Перевод "бойня" на английский
Произношение бойня
бойня – 30 результатов перевода
- Я понял.
То, что ты предложил - всего лишь очередная бойня.
За которой последуют остальные.
I see.
What you're suggesting means more bloodshed.
It won't be the last.
Скопировать
-Точно.
Один человек мог бы не допустить эту бойню, но он просто бросил своих друзей.
Это так?
- Yes.
One man profited from this massacre. A man who profits from the deaths of his brothers...
Does he seem like a man to you?
Скопировать
Необязательно, сэр.
Как еще вы можете объяснить подобную бойню?
Нет, м-р Спок, угроза ясна и реальна.
Several possible explanations come...
How can you explain a massacre like that?
No, Mr. Spock, the threat is clear and immediate.
Скопировать
Не фехтовальщик и не стрелок... если бы!
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
Вы все еще заявляете, что Вы Номер Шесть?
No swordsman, no shot either... if ever!
If ever you want a duel, your safest bet is axes, in a very dark cellar.
You still claim to be Number Six?
Скопировать
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми, которых везли на бойню
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам? Разве мы были глухими?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
Where were we when every village in Germany has a railroad terminal where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination?
Where were we when they cried out in the night to us?
Скопировать
Ни в коем случае.
Это кончится кровавой бойней.
Я согласен с шефом полиции.
None of that.
We'd end up with a real bloodbath.
I agree with the chief.
Скопировать
Услышав о смерти Уеды,
Сакаи поднялся, чтобы встретиться с жестокостью группировки Шинкая, которая перешла в кровавую бойню
16 НОЯБРЯ, 1954 г. УМЕР ЧЕЛОВЕК ШИНКАЯ
On hearing of Ueda's death...
Sakai rose to check the violence of Shinkai. It developed into a bloody struggle to the death.
A Shinkai man died on November 6, 1954.
Скопировать
Когда начинается бой, молодые первыми теряют свои жизни, хотя кто-то хоть раз окажет почесть их смерти.
трагедий не заставило себя ждать, когда битва якудза Хиросимы вылилась в откровенную и безжалостную бойню
КОНЕЦ
When a battle begins, young men are always the first to lose their lives, yet theirdeaths have neveronce been honored.
Fatalities keep piling up as the battle among the yakuza of Hiroshima escalates into an ever more violentstruggle.
THE END
Скопировать
Да, немного.
Как мы, в тот вечер на бойне.
Мы были немного удивлены, что нас ждали.
Yes, a little.
Like us, this evening at the slaughterhouse
We were surprised to see that they were waiting for us
Скопировать
Прочь отсюда!
- За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
- Мистер Бенсон...
Get them out of here!
We're holding you and your whole damn railroad responsible for this carnage!
- Mr. Benson...
Скопировать
Было снято более сотни скальпов. Тела расчленены. Множество женщин изнасиловано.
Генерал Нельсон Майлз, ...главнокомандующий армии, ...назвал эту бойню одним из самых ужасных преступлений
"Стратегия паука"
Over one hundred scalps were taken bodies dismembered plus numerous reports of rape.
General Nelson A. Miles, ...Army Chief of Staff termed the massacre perhaps the foulest and most unjust crime in the annals of America.
THE SPIDER'S STRATAGEM
Скопировать
Попав под водопад, я бы выпил всю воду досуха.
Наверное ты даже и не догадываешься, что тебя везут на бойню...
Прощай, дорогая!
Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry.
You don't feel like going off to the slaughterhouse...
Farewell, darling!
Скопировать
Мы были как преступники, созванные на загадочную встречу.
Здесь, на римских бойнях, в полностью разрушенных строениях времён Пия IX,
Феллини хотел проследить происхождение самых жестоких и кровожадных аспектов древнего мира.
we were as criminals, called to the mysterious encounter.
here, on the Roman slaughter houses, in the completely destroyed structures of the times Of piya OF THE IX,
Fellinis it wanted to trace the origin of the very severe and bloodthirsty aspects of ancient peace.
Скопировать
Я попробую.
Я была на бойне, я заглянула за дверь и увидела животных.
Я клянусь, я больше никогда не буду есть мясо!
I will try.
I was on the slaughter house, I glanced for the door and saw animals.
I swear, more not I will never be meat!
Скопировать
- Харриган!
В следующий раз планирую бойню более тщательно, а не то я начну с тебя
- Почему ты не убил Пайка, когда у тебя была возможность?
Harrigan!
Next time, you better plan the massacre more carefully, or I'll start with you.
Why didn't you kill Pike when you had the chance?
Скопировать
- Лифты меня всегда так заводят!
Отвезите её на бойню!
Мне лучше поехать вперёд.
Lifts always do that to me!
Take her to thesIaughterhouse!
I best go on ahead.
Скопировать
Но вам лучше предотвратить атаку, Доктор.
Это будет не битва - а бойня.
Мы получили сообщение от капитана Дента.
But you'd better stop that attack, Doctor.
It won't be battle - it'll be a slaughter.
Your message received from Captain Dent.
Скопировать
Такой пёс нам больше не понадобится.
Потому что теперь начнётся настоящая бойня. Война... Языки пламени...
Клубы дыма... Реки крови... Одного пса Идзо будет недостаточно!
From this point on, the real killing begins.
...War Rising Flames Swirling Smoke Rivers of Blood...
One dog like Okada Izo isn't enough!
Скопировать
Вы должны рассказать людям, что произошло.
Только вы можете предотвратить эту бойню.
Гилл!
You've got to tell those people what happened.
You're the only one who can prevent the slaughter.
Gill.
Скопировать
Люди больше всего боятся, когда они умирают.
Но зачем надо было устраивать эту дурацкую бойню?
А теперь появилась миссис МакБэйн.
People scare better when they're dying.
And can you tell me what good was your stupid massacre?
Now, a Mrs. McBain has turned up.
Скопировать
Я расставил людей по всем участкам.
Благодаря этому чемодану-шпиону вы увидите, безусловно, неравный бой, но захватывающий.
Вы куда?
Whole Paris is under surveillance.
With this spy-suitcase you will see certainly unequal but exciting battle with modern policing.
Where are you going?
Скопировать
Что вы делаете?
Из-за какого такого секрета вы устроили эту бойню у нас в офисе?
- Нет никакого секрета.
What are you doing?
What's the secret worth murdering everybody at the ALHS house?
- There's no secret.
Скопировать
Дети растут без отцов!
"Кровавая бойня в Париже.
Ещё один налёт Ястреба. "
There will be widows and orphans.
Bloody hold-up in Paris.
The Hawk strikes for the 3rd time.
Скопировать
Адвокат забыл упомянуть в своем вступительном слове, что в тот день "Дефаент" подвергся нападению двух клингонских боевых кораблей.
Шел бой, на карту были поставлены жизни сотен людей.
Именно тогда, когда в разгаре сражения транспортный корабль внезапно снял маскировку перед носом "Дефаента",
The Advocate neglected to mention in his opening statement that at the time in question the Defiant was under attack by two Klingon warships.
This was a combat situation with hundreds of lives at stake.
It was at that moment, when suddenly the transport ship de-cloaked in front of the Defiant.
Скопировать
Что-то атаковало Вавилон 5.
У нас был очень жаркий бой но мы проигрывали.
Так вы думаете, именно оттуда приходит сигнал?
Something was invading Babylon 5.
We were putting up a pretty good fight... but we were losing. Bad.
So you think that's where the signal's coming from?
Скопировать
Приносит фрукты, свежий инжир, чистое белье.
Вы пускаете мою жену на эту бойню?
Господи, Шарп.
She brings fruit, fresh figs, clean linen.
You let my wife in this slaughterhouse?
Good God, Sharpe.
Скопировать
Ёто была бойн€.
Ѕойн€ бойней.
Ёто хорошо, солдат.
It was just a massacre.
A-A massacre upon a massacre.
That's good, soldier.
Скопировать
"о есть, это было ужасно.
Ёто была бойн€.
Ѕойн€ бойней.
I mean, it was all horrible.
It was just a massacre.
A-A massacre upon a massacre.
Скопировать
- На реку.
Бой на кулаках.
Старая русская традиция.
- At the river.
- Make the punch.
- The punch? Old Russian tradition.
Скопировать
Ты пригласил меня для этого парня, Эдди?
Это для меня последняя возможность оправдать грядущую бойню.
Подождите, какие у вас планы?
You invited me over for this guy, Eddie? She don't have to, Eddie!
She should know that this could be the final straw... for me to justify some sort of butchery.
Do you want to go upstairs?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бойня?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бойня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
