Перевод "carnage" на русский

English
Русский
0 / 30
carnageрезня бойня побоище
Произношение carnage (канидж) :
kˈɑːnɪdʒ

канидж транскрипция – 30 результатов перевода

Get them out of here!
We're holding you and your whole damn railroad responsible for this carnage!
- Mr. Benson...
Прочь отсюда!
- За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
- Мистер Бенсон...
Скопировать
Next, he'll be telling us he prefers it over Earth history.
They do seem to have escaped the carnage of your first three world wars, doctor.
They have slavery, gladiatorial games, despotism.
Сейчас он скажет, что предпочитает ее земной истории.
Им, кажется, удалось избежать ужаса ваших трех мировых войн, доктор.
У них есть рабство, гладиаторские бои, деспотизм.
Скопировать
We don't like bugs?
Bugs thrive on carnage, tiger.
They consume, infest, destroy, live off the death of other species.
Мы не любим жуков?
жуки питаются падалью, дружок.
Они гадят, жрут, разрушают, выживают другие виды.
Скопировать
My congratulations,
Lufkin, on your miraculous survival of the carnage of late here at Great Benefit.
I may not be 100% today, but I'm here in spirit.
Мои поздравления, м-р Лафкин.
Вы чудом выжили при постоянной смене кадров в Грейт Бенефит.
Пятерку сегодня я вам не поставлю, но труд оценю.
Скопировать
That was really good.
But you might wanna make the carnage a little less upbeat.
I just get tense and I...
Это было хорошо.
Это было действительно хорошо. Но ты должна, преподносить массовую трагедию с меньшим энтузиазмом.
О, я знаю.
Скопировать
The roots of this incident run very deep.
Himura, that man is the cause of this carnage.
We can't wait for long.
Корни этого инцидента уходят очень глубоко.
Химура, этот человек - причина резни.
Мы не можем ждать долго. Хорошо.
Скопировать
That's not what I meant.
You meant the stomach-churning carnage that earned you your unfortunate nom de guerre.
What was that nickname again?
Я не о том.
Вы о той омерзительной резне которая дала вам эту ужасную nоm dе quеrrе.
Кстати, как вас прозвали?
Скопировать
Tonight, the world watches in horror as an earthling is eaten alive on network TV.
This scene of unimaginable carnage is brought to you by Fishy Joe's!
Try our new Extreme Walrus Juice!
Сегодня по кабельному телевидению мир с ужасом будет наблюдать... как землянина съедят заживо.
Эту жуткую сцену невообразимой жестокости спонсирует "Рыбный Джо"!
Попробуйте наш новый Экстремальный Моржовый Сок!
Скопировать
I wasn't sure where the party was, and then I saw the lights and the ambulance and I was, like, "Right, of course.
Death, carnage... It's a Buffy party."
I'm so glad you're here.
Я точно не знала, где вечеринка, а потом увидела мигалки и скорую помощь, и сразу "Да, конечно.
Смерть, резня - вот вечеринка Баффи".
Я так рада, что ты здесь.
Скопировать
I watched the aftermath of that plane crash.
I watched the carnage of the hotel fire.
I watched the news waiting to hear a very specific combination of words... but they never came.
Я наблюдал за последствиями крушения самолета.
Видел последствия пожара отеля.
Слушал новости, ожидая услышать определенную комбинацию слов, которую так и не произнесли.
Скопировать
I've vanquished a few demons in my day.
Course, we may be entirely too late - demon on the loose, carnage everywhere...
Your better demons will clean up after themselves.
В свое время я победил нескольких демонов без нее.
Конечно, я не удивлюсь, если мы окончательно опоздали. Демон освободился, повсюду резня.
Будь твоя воля, демоны бы убирали за собой.
Скопировать
His mum is still smoking next to us and I'm asking him to fight.
I'll do the fight before he causes any more carnage.
And if he'd said no it could've been a shite sight worse.
Его мать все еще дымится неподалеку от нас а я прошу его драться.
Я буду драться, чтобы он прекратил эту резню.
А если бы он сказал нет дерьмовее бы просто быть не могло.
Скопировать
This is Wayne Gale, resuming live.
You can tell from the blood and carnage all around... ... thatthefinalchapterofMickey and Mallory has
Are you in danger?
Это Вейн Гейл. Продолжаю в прямом эфире.
Вы видите здесь всю кровь, резню и понимаете, что последняя глава Мики и Мэлори ещё не написана.
Ты в опасности, Вейн?
Скопировать
He's also an idealist of the most dangerous sort.
One who's never had to view the carnage firsthand.
- You were supposed to kill him?
Он перекачал миллионы долларов в некое бостонское благотворительное общество.
Руки у него основательно в крови. Причем это кровь не только британских солдат.
Тебе было поручено ликвидировать его?
Скопировать
Watch as we continue our report.
is up for grabs, the spoils of our once fine city going to the ruthless scum who can spread the most carnage
The latest update on the scoreboard:
Ждите продолжения нашего репортажа.
Да, Лос-Анджелес на игле, деньги нашего когда-то славного города уходят в карман безжалостного мерзавца, проливающего кровь и терзающего плоть на наших улицах.
Последние новости:
Скопировать
GUN RUNNERS killed in police SHOOTOUT
policeman AND BYSTANDERS die in GANGSTER CARNAGE
TRlADS DEFY LAW in illicit GUN trading
"КОНТРАБАНДИСТЫ УБИТЫ В ПЕРЕСТРЕЛКЕ С ПОЛИЦИЕЙ"
"В КРОВАВОЙ БОЙНЕ ПОГИБЛИ ПОЛИЦЕЙСКИЕ И СЛУЧАЙНЫЕ СВИДЕТЕЛИ"
"СИЛОВИКИ ОБСУЖДАЮТ МЕРЫ ПО ПРЕСЕЧЕНИЮ КОНТРАБАНДЫ ОРУЖИЯ"
Скопировать
But life as we know it.
I want Twin Peaks to remain unspoiled in an era of vast environmental carnage.
So we block Catherine's development until the wheel turns and we get another shot.
Но саму жизнь.
Я хочу, чтобы Твин Пикс остался нетронутым уголком в эру грандиозного экологического апокалипсиса.
Этим мы блокируем проект Кэтрин, пока колесо судьбы не повернется и даст нам ещё один шанс.
Скопировать
It needs an operator, but the mental feedback is so intense that the swinish instinct has become dominant.
It hates humanity and it revels in carnage!
Liberation, Mr Sin!
Он нуждается в руководстве, но его умственная обратная связь настолько интенсивна, что инстинкты свиньи стали доминировать.
Он ненавидит человечество и упивается резней!
Свобода, мистер Син!
Скопировать
But not at any price.
Why all this carnage? There are easier ways.
- Like what?
Но не любой ценой. К чему вся эта бойня?
Существуют более простые методы.
Какие?
Скопировать
Now, this is what happens after a bomb has been dropped.
That's bloody carnage.
And here's the bitter bit.
Вот его итог.
Кровавая баня.
Вот - самое ужасное.
Скопировать
And I am no longer influenced by words such as patriotism and nationalism.
My concern is only for peace, an end to this carnage that has virtually destroyed both our races.
Why aren't you telling this to your own government and people?
И я больше не под влиянием таких слов, как патриотизм и национализм.
Я беспокоюсь только о мире, о конце этой резни, которая фактически разрушила обе наших расы.
Почему Вы не говорите этом Вашему собственному правительству и людям?
Скопировать
-To stop the development of the Daleks.
Because having lived in what you would call the future, I have seen the carnage and destruction they
Then my Daleks do go on.
- Чтобы остановить развитие Далеков. - Зачем?
Потому что я жил во времени, которое вы назвали бы будущим, я видел кровь и разрушения, которые они принесли.
Значит, у моих Далеков есть будущее.
Скопировать
I thought you'd like it, sweetheart.
It's to your taste, blood, carnage and all.
I thought you'd, sort of, get excited.
Думал, тебе это нравится.
Кровавая резня - это же в твоем вкусе!
Думал, ты обрадуешься.
Скопировать
I've forgotten it down there, I'll go pick it up.
- What a carnage!
- But it's his fault!
Забыла ее там. Я сейчас.
Всмятку.
- Сам виноват!
Скопировать
- Yes.
every year, after the rains, when the grass began to sprout on the Hollywood hills, there was great carnage
The sheer abundance of the dire-wolf skulls also yields information.
- Да.
Множество найденных челюстей доказывает, что когда-то в Калифорнию каждый год, после длительной миграции, прибывали огромные стада бизонов и что каждый раз, после дождей, когда начинали зеленеть Голливудские холмы, вокруг смоляных ям разворачивалась большая бойня.
Изобилие черепов ужасного волка также даёт много информации.
Скопировать
Fear, that's the other guy's problem.
Nothing can prepare you for the unbridled carnage you are about to witness.
The Super Bowl, the World Series.
Страх - не наша проблема.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Супер Кубок. Чемпионат мира.
Скопировать
I'll pay for their time if they can wait another half hour.
They seem to have their heart set on some afternoon carnage...now.
All right.
Я оплачу их время, если они подождут ещё полчаса.
Похоже, их сердце лежит к послеобеденной резне... прямо сейчас.
Хорошо.
Скопировать
He out-butchered Bundy. He made Manson look meek.
And the site of his carnage still exists today... restored almost to its original state.
But it has yet to be inhabited1 because some say... the spirits of Vannacutt and his victims... still live within the walls of the House on Haunted Hill.
По сравнению с ним, Мэнсон и Джек- Потрошитель кажутся мелкими хулиганами.
Арена резни сохранилась по сей день.
Здание восстановлено, но пустует. Ведь говорят, что призраки Вэннаката и его жертв всё ещё живут в стенах дома на зловещем холме.
Скопировать
The Horseman was a Hessian mercenary... sent to these shores by German princes... to keep Americans under the yoke of England.
But unlike his compatriots who came for money, the Horseman came for love of carnage.
When battle was joined, there you'd find him.
Всадник - это Гессенский наемник... посланный на эти берега Немецкими принцами... чтобы держать американцев в английском ярме.
Но в отличие от своих соотечественников которым нужны деньги Всадник прибыл поскольку обожает резню.
Его можно увидеть в бою.
Скопировать
Are you playing along with his farce as well?
I would happily walk the path of carnage for the mastery of Bushi-Do.
What?
Ты тоже участвуешь в этом фарсе?
чтобы достигнуть мастерства в Буши-До.
Что?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов carnage (канидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы carnage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить канидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение