Перевод "в большинстве случаев" на английский
Произношение в большинстве случаев
в большинстве случаев – 30 результатов перевода
Некоторые вещи временно скрыты, временно непоняты.
В большинстве случаев мы находили, что разум, способный к цивилизации, также способен понять мирные жесты
Разумеется, форма жизни, достаточно развитая для космических путешествий, также достаточно развита, чтобы понять, наконец, наши мотивы.
Only things temporarily hidden, temporarily not understood.
In most cases, we have found that intelligence capable of a civilization is capable of understanding peaceful gestures.
Surely a life form advanced enough for space travel is advanced enough to eventually understand our motives.
Скопировать
Ваш телефон передают друг другу.
В большинстве случаев да.
И так вы познакомились с мужчиной, который вас избил?
Someone gives your name to somebody.
Most of them, yes.
And that's how you met the man who beat you up?
Скопировать
Но это не все...
В большинстве случаев - именно так и случается.
Однако по законам природы, следующий ребенок рождается абсолютно нормальным.
But that wasn't all.
In most cases, bad luck.
An accident of nature. The next child... perfectly normal.
Скопировать
Вообще-то, я просмотрел данные по литианцам.
В большинстве случае их телепатическая атака смертельна.
Мне повезло.
I did some checking on Letheans.
Their telepathic attacks are usually fatal.
I was lucky.
Скопировать
Судья Мендоза, я знаю, что ваши постановления были поддержаны Апелляционным судом больше раз, чем у любого другого окружного судьи в стране.
Вот что происходит когда ты прав в большинстве случаев.
- Я нужен тебе, Лео?
Your rulings have been upheld by the Court of Appeals more than any other district judge.
That's what comes from being right most of the time.
- You need me?
Скопировать
Но поймите и вы меня...
В большинстве случаев родные пациентов оставляют их здесь под нашу, то есть под мою, ответственность.
И конфиденциальность превыше всего.
Well, you do appreciate my predicament, don't you?
With most of our patients their families leave the hospital, that's me, completely responsible for them.
Privacy is of utmost concern.
Скопировать
Он говорит, что людям с ференги не поладить.
В большинстве случаев.
Но ты же сам всегда говорил что мы должны налаживать дружбу с другими культурами.
- Humans and Ferengis don't get on.
Usually they don't.
You always say that we should befriend other cultures.
Скопировать
Завтра вы начнёте поиски уцелевших родственников.
В большинстве случаев... вам не удастся их отыскать.
После шести долгих лет убийств... жертвы будут оплакиваться по всему миру.
Tomorrow you'll begin the process of looking for survivors of your families.
In most cases, you won't find them.
After 6 long years of murder, victims are being mourned throughout the world.
Скопировать
Да.
Хотя в большинстве случаев я и не согласен с вашим анализом.
Вернёмся к вашей книге.
'Yes.
Though I do not in most cases agree with your analysis.'
Back to your book.
Скопировать
" на данный момент, дела у них идут успешно.
Ќастолько успешно, что, суд€ по всему, в большинстве случаев, не оказываетс€ никаких свидетелей этих
ќт варьирующихс€ жалоб об украденных сумочек до краж со взломом, полицейский коммутатор был завален гневными сообщени€ми от все большего числа жителей, которые стали жертвой недавнего всплеска преступности, что продолжает отравл€ть город.
And at the moment, business is good.
o good, in fact, there appear to be no eyewitnesses... to any of these crimes.
With complaints ranging from purse-snatching... to breaking and entering... police switchboards have been swamped... with the angry voices of more and more citizens... who have fallen prey to the recent surge of crime... that continues to plague the city.
Скопировать
Неужели такая проблема?
В большинстве случаев, нет. Но риск, конечно, есть.
Сколько будет стоить обезопасить окна?
Are these really a problem? In most cases no.
Of course, there's always a chance.
How much would it cost to have the windows fixed too? - $800.
Скопировать
Так хорошо, когда можно сидеть с кем-то и просто молчать. Да?
В большинстве случаев в постели с женщиной она рассказывает тебе свои истории, ты рассказываешь ей свои
Но мы с Салли уже все друг про друга знаем.
It is so nice when you can sit with someone and not have to talk.
Most of the time, you go to bed with someone, then she tells you all her stories, you tell her all your stories.
But with Sally and me, we'd already heard each other's stories.
Скопировать
больные не могли самостоятельно одеваться, есть.
В большинстве случаев - говорить.
Некоторые семьи сходили с ума.
They could no longer dress themselves or feed themselves.
They could no longer speak in most cases.
Some families went mad.
Скопировать
А ведь многое из этого не ваша вина!
В большинстве случаев вы жертва!
Вы просто попадаете в эту ситуацию, и неожиданно все шишки сыпятся на вас! Но ведь это не ваша вина!
And some of these things are not even your fault.
These little things that happen, you didn't cause the situation, a lot of time you're the victim.
You walk into some situation, and suddenly you're the one who's taking all the heat.
Скопировать
Больные испытывают соматические, осязательные и визуальные галлюцинации, сопровождающиеся психогенной истерией.
, ухудшение зрения, приводящее и ярко выраженной близорукости; болезненные спазмы в конечностях, и, в
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
[COMPUTER BEEPING]
Peripheral symptoms include sleeplessness, accelerated heart-rate, diminished eyesight leading to acute myopia, painful spasms in the extremities, and in most cases, dehydration.
Computer... What is the treatment for transporter psychosis?
Скопировать
Мы не любим давать обещания, но мы добиваемся значительных результатов.
В большинстве случаев, полного выздоровления.
Пациенты, оторванные от реальности, становятся приспособленными к жизни и развивают новые эмоциональные ценности, позволяющие им жить снова.
We've been getting remarkable results.
In most cases, complete recoveries.
Patients who've had no contact with reality have become adjusted and developed new emotional values enabling them to be - to live again.
Скопировать
Держу пари, он это сделал.
В большинстве случаев, все делается в панике.
Это большой риск.
I'll bet it's been done.
Most everything's been done... under panic.
This is a thousand-to-one shot.
Скопировать
- Но почему так?
- В большинстве случаев колодцы в никудышном состоянии.
- Но почему?
- But why is this so?
- Most places the wells are in a wretched state.
- What is that?
Скопировать
Ты должна обещать мне... не целовать меня... пока я не умру.
Писатель в большинстве случаев склонен к самолюбованию.
Я пришел к отвращению от этого.
Fine with me, but... no matter what happens, don't kiss me... until I'm good and dead.
A writer is a voyeur par excellence.
I came to detest this position.
Скопировать
Американцы говорят правду своим больным.
Это правда, и это плохо кончается в большинстве случаев.
Я хочу знать правду.
They tell patients the truth in America
So they do They usually prove right... It's different with optimistic forecasts
I don't care, I can stand a pessimistic prognosis
Скопировать
Как я понял, Александр имел в виду, что это странно, когда человек сам, добровольно, превращается в произведение искусства.
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не
А с актёрами всё с точностью до наоборот.
As I understood Alexander's words, he meant, that it is peculiar for a man, to change, of his own free will, into a work of art.
Generally, the result of all poetic striving, lies so far from its author that one can hardly believe, that it is a man-made creation.
In the case of the actor, though, the reverse is true.
Скопировать
Да.
В большинстве случаев.
Но я хочу несколько большего хочу стать больше, чем я сейчас... что бы вы...
Yes.
In most ways.
But I only wish to add a few more to become more of what you might want me to be. More of what you might find...
Скопировать
Мистер Кларк, много сумок похожи друг на друга.
В большинстве случаев, точное описание помогает выявить подозреваемого.
- Мои сумки никого не убивали, они потерялись.
Many bags look alike.
In most cases, specific descriptions lead to apprehending the suspect.
- My bags aren't murderers, they/re lost.
Скопировать
Или еще чем-то.
Но в большинстве случаев - это всего лишь два человека проживающие жизнь... эпизодически обогащая, или
Продолжай.
Or something.
But most are just two people passing through life, enriching or aggravating each other's lives briefly.
Go on.
Скопировать
Достаточно уже того, что авиакомпании сознательно отменяют рейсы, вызывая неблагоприятные задержки и подают еду, по вкусу напоминающую картон.
В большинстве случаев это и есть картон.
Очень сложно.
It's hard enough these days with airlines deliberately canceling flights, causing untoward delays serving food with the life expectancy of cardboard.
More times than not, it is cardboard.
It's hard enough.
Скопировать
Как ты выносишь всех этих кретинов?
Некоторые люди еще ничего... но в большинстве случаев, одни уроды.
По крайней мере, этот мужик на коляске смешной.
How can you stand all these assholes?
Some people are OK... but mostly I just feel like poisoning everybody.
At least the wheelchair guy is entertaining.
Скопировать
Какие отношения их связывали?
В большинстве случаев доктор Лектер вообще не реагировал на посетителей.
Он мог, не отводя глаз, смотреть на какого-нибудь пришедшего к нему учёного и так долго, что тот смущался.
What was it between them?
Most of the time, Dr. Lecter didn't respond at all to visitors.
He'd just, for instance, open his eyes long enough... to insult some academic who was there to look over him.
Скопировать
А если не сделать укол, что случится?
Все зависит от попавшего в кровь токсина, но в большинстве случаев у вас начинает сжимать горло, вы задыхаетесь
Я уже представил.
And what if we don't get stuck? What happens then?
That depends on which toxin you've been infected with ... but within 10 seconds your throat constricts. You can't breath. Your esophagus becomes brittle and it dissolves.
I get the picture.
Скопировать
Хорошо, но не вини меня, если из этого ничего не получится.
Потому что, если Джоуи поставит перед собой цель в большинстве случаев ему удаётся с ней переспать.
Ладно, но надо же что-то делать?
Fine, but don't blame me if it doesn't work.
Because you know once Joey sets his mind on something more often than not, he's going to have sex with it.
Well, I mean, we've gotta do something. Okay?
Скопировать
- А если серьёзно, Джонс, поверь, я от всей души говорю, я волнуюсь за тебя.
Тебе ведь известно, что жёны юристов в большинстве случаев умирают от тоски.
И как насчёт тебя?
- Seriously, though, Jones, speaking purely unselfishly, I worry about you.
You do know that it's a fact that most lawyer's wives die of boredom?
And what about you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в большинстве случаев?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в большинстве случаев для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
