Перевод "occur" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение occur (окор) :
əkˈɜː

окор транскрипция – 30 результатов перевода

He was using illegal drugs in the home.
Did it ever occur to you that i might have been self-medicating?
Give me a break, will you?
Он курил наркоту у себя дома.
Тебе не приходило в голову, что я это делал в лечебных целях?
Хорош уже, а?
Скопировать
We went to the Aeroflot office, and they said they would not sell us tickets because we were foreigners, so we tried to get Kongar-ol to buy the tickets and they wouldn't sell them to him either.
There's no life as usual in Tuva, and so you have to be prepared to work with things as they occur.
Have you seen Paul's prescription for this medicine?
Мы пошли в офис Аэрофлота, а они сказали, что не продадут нам билетов, потому что мы иностранцы, так что мы попросили Конгар-ола купить нам билеты. Ему они также не продали.
Нормальной жизни в нашем понимании в Туве нет, так что надо быть готовым решать проблемы по мере их появления.
Ты видел рецепт на лекарства для Пола?
Скопировать
- They're gonna do a full blood test on him.
- It did occur to me.
He didn't seem high, did he?
Ну вы в курсе, проверка на алкоголь, наркоту или...
— Я вот об о этом и подумал.
Но он вроде был не под кайфом, да?
Скопировать
You haven't been reading those again?
Dinah, did it ever occur to you I actually worry about you?
(Charles) You're really happy for us?
Ты что, опять их читаешь?
Дайна, ты когда-нибудь задумывалась над тем, что я о тебе забочусь?
(Чарльз) Ты ведь рад за нас?
Скопировать
When you put it that way, yeah, things are still weird.
Did it occur to you that maybe this cure worked better than you thought?
That virus bitch could be out of your system for good.
В этом плане - да, все еще напряженно.
А ты не думала, что может это лекарство сработало?
Что этот вирус окончательно вышел из твоего организма?
Скопировать
A, from my perspective, not much really did happen.
And B, I'm hungry. lt didn't even occur to me it had anything to do with you.
Just my paltry life which has come crashing down all around me...
"А" - на мой взгляд, ничего такого не произошло.
И "Б" - я голоден. Мне даже не пришло в голову, что это как-то влияет на вас.
Нет, только на мою ничтожную маленькую жизнь, которая разрушилась,
Скопировать
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
Скопировать
Well maybe I care about the environment.
Did that ever occur to you?
"Wallace and Gromit,"
ћожет € об окружающей среде забочусь.
"ы об этом не задумывалась?
"¬оллис и √ромит".
Скопировать
We've been on standby for weeks waiting to hear from the Tok'ra.
We didn't know when this ambush would occur.
You weren't supposed to be there when it went down.
Мы ожидали в течение многих недель известие от ТокРа.
Мы не знали, где или когда появится возможность сделать эту засаду.
Очевидно, вы не должны были быть здесь, когда это случилось.
Скопировать
Good blood, you dispatch and do it!
You are very determined But that should not occur like that...
You cheeks with your life, isn't this?
Вперед, убейте меня! Проклятье!
Просто сделайте это! У тебя крутой нрав должна признать.
Но зачем ты отдаешь жизнь как легко?
Скопировать
It occurs what today?
Does Nami, what occur?
No the error, it is well the direction indicated.
Еще?
Да что такое сегодня творится?
Нами, что это значит? Но это не может быть ошибкой.
Скопировать
Right on through there.
Should anything unpleasant occur in the visitation area, we ask you to stay put.
Please follow the instructions of our fine correctional officers should they see fit to give you any.
Проходите туда. Хорошо.
Если в комнате для посещений случится что-нибудь неприятное... мы просим оставаться на местах.
И, пожалуйста, следуйте указаниям наших добрых сотрудников тюрьмы... если они посчитают нужным вам их дать.
Скопировать
Hey, I love Donna, okay?
So, did it ever occur to any of you that I'm ready for a world of misery and pain?
Think about that!
Я люблю Донну, понятно?
Никому из вас не приходило в голову, что я готов к страданию и боли?
Подумайте об этом!
Скопировать
Ca continues to go up!
It is not serious, it nothing will occur...
I believe that you should prepare you in the worst case.
Крен судна все больше!
Не суетитесь!
Если только привязаться...
Скопировать
ID's again, please.
All executions in the state of Texas occur at the Huntsville unit.
This is home to all 442 offenders prior to their date.
- Нет. Снова документы, пожалуйста.
Все казни в штате Техас... совершаются в нашей центральной тюрьме Хантсвилла... но камеры смертников здесь до поры до времени.
Это дом для 442 преступников, ожидающих своего дня.
Скопировать
This saves a lot of space and the passenger feels more secure.
Should a disaster occur during the night...
Who said anything about disasters?
Это сэкономит много места, а пассажиры будут чувствовать себя спокойнее.
Если катастрофа случится ночью...
Кто говорит о катастрофах?
Скопировать
But there is one exception.
No one could take your place if anything unfortunate should occur to you while you were trying to escape
You won't dare to interfere with me here. This is still unoccupied France.
С одним исключением.
На ваше место никого не будет, если произойдет несчастье, когда вы попытаетесь сбежать.
Вы не посмеете меня здесь трогать, это по-прежнему не оккупированная Франция.
Скопировать
And how strong these attacks?
Not strong earthquakes that occur in Israel every month.
And what we're looking for?
И насколько сильньlе эти ударьl?
Не сильнее землетрясений, которьlе случаются в Израиле каждьlй месяц.
И чего мьl ищем?
Скопировать
And why don't certain phenomenon exist?
And how will those events occur that need to occur and... how to stop those that need to be stopped?
Therefore.. science provides us with concrete evidence.
И почему существуют определённые явления?
Как осуществить то, что нам нужно... и как воспрепятствовать нежелательному?
Следовательно... наука предоставляет нам конкретные факты.
Скопировать
Pete, did it ever occur to you that the problem may not be the pizza, it may be Kirk?
- Did not occur to me.
- Well, it should have.
Пит, тебе не приходило в голову, что проблема не в пицце а в Кирке?
-Я не думал об этом
-А должен был
Скопировать
- Yes
When you look at me for example, doesn't it even occur to you... ... tolookat me as aman ?
Of course it does.
- Да, взаимная.
Когда вы смотрите на меня, например, разве вы иногда... не смотрите на меня как на мужчину?
Конечно, смотрю.
Скопировать
What were you thinking?
That didn't occur to you sooner?
Do I always have to carry one?
Что скажешь?
А с собой есть?
Мне что ли обо всём заботиться?
Скопировать
Insufficient safeguards built in.
Breakdown can occur from many causes.
Self-maintenance systems of low reliability.
Недостаточно встроенных предохранителей.
Отказ может случиться по множеству причин.
Низкая надежность систем восстановления.
Скопировать
I remember that you were blunt... in your dealings with me.
and in all truth, put as much a possibility as I could... to see that a meeting with yourself might occur
I was curious to see the house and gardens again.
Вы тоже были не слишком вежливы в общении со мной.
Я был рад повидать миссис Тэлманн и, сказать по правде, приложил все старания, дабы встретиться с вами.
Признаюсь, мне хотелось вновь увидеть дом и парк.
Скопировать
All the investigations in the world won't change that.
As proof, I can tell you the next killing will occur on Monday.
You hear that Kachoudas?
И никакие расследования не помещают этому.
В качестве доказательства скажу, что следующее убийство произойдёт в понедельник.
Вы слышите это, Kaшудас?
Скопировать
That's funny coming from a guy who slept with every Terrakian slave girl and moon princess on the show.
Did it ever occur to you, had you been more supportive we might have been able...
Must be some sort of mining facility.
Смешно слышать это от человека, который спал с каждой турекийской рабыней во время съемок.
Если бы вы хоть иногда поддерживали меня...
Это что-то наподобии шахты.
Скопировать
Is there another way out?
I guess it didn't occur to you that you'll have to bleed to pull off this coup.
Don't even think about leaving.
Отсюда есть другой выход?
Ты никогда не думал, что для завершения этого маленького путча тебе придется пролить свою кровь.
Даже не думай трогаться с места.
Скопировать
Such dispositions are more than enough to become a State Alchemist.
By becoming a State Alchemist, should an emergency occur, one would have to perform duties as a soldier
But at the same time, one obtains several privileges, and research of the highest level becomes possible.
чтобы стать Государственным Алхимиком.
исполнять воинский долг...
В то же время он получает ряд привилегий и возможность проводить самые сложные исследования.
Скопировать
Because for as long as I've known you you've operated on a set of rules, where l didn't think a day would go by if you weren't sticking to the C.J. plan.
Well, did it ever occur to you that I was too strict on myself?
That maybe I wouldn't even be here now if I was sticking to the so-called C.J. plan?
Потому что все время, что я тебя знаю ты работал над правилами, где, я думаю, не было дня.. ...где бы ты ни придерживался плана Си Джея.
Ну, а тебе никогда не приходило в голову, что был слишком строг к себе?
Что может меня бы тут даже не было если бы я придерживался так называемого плана Си Джея?
Скопировать
Why didn't you... you call, or... or leave a message?
You know, did it occur to you That i might be scared out of my mind?
Of course, it did.
Почему ты не позвонил или... не оставил сообщение?
Знаешь, тебе не приходило в голову, что я могу тут с ума сходить от страха?
Конечно, приходило, я просто... я хотел...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов occur (окор)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы occur для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить окор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение