Перевод "снять напряжение" на английский

Русский
English
0 / 30
напряжениеstress strain voltage tension effort
Произношение снять напряжение

снять напряжение – 30 результатов перевода

Меня зовут Харви Милк и я хочу вас завербовать.
Если я обращался к немного враждебной аудитории или в основном к обычной публике, я мог снять напряжение
Я знаю, что вы представляли меня другим, но я оставил туфли на высоких каблуках дома.
My name is Harvey Milk and I want to recruit you.
If I was speaking to a slightly hostile audience or a mostly straight one, I might break the tension with a joke.
I know. I know I'm not what you expected, but I left my high heels at home.
Скопировать
Трудно продолжать поддерживать такой фасад, когда люди постоянно ожидают этого от тебя.
наешь, ты просыпаешься утром, не чувствуешь себя так уж отлично, поэтому тебе нужно что-то, чтобы снять
Это то, что я раньше делал.
It's hard to keep up a front once people expect it from you.
You wake up in the morning, you don't feel so great so you need something to take off the edge.
That's what I used to do.
Скопировать
Капитан, стойте.
Вспомните точки для снятия напряжения.
Делать... упражнения.
Cap. No.
Remember your pressure points.
Do my... My exercises.
Скопировать
Рэймонд с детства рос сорвиголовой.
Война - превосходное средство для снятия напряжения.
Передайте мне штык, пожалуйста.
Raymond has been a crack shot since childhood.
Marvellous outlet for his aggressions.
May I have the bayonet, please?
Скопировать
Ей просто нельзя так больше.
Врачи сказали, что надо полностью снять напряжение.
Так объяснили.
She just can't stand it off any longer.
The doctors tell me she needs a complete release from tension.
That's the way they put it.
Скопировать
- Спасибо.
Эта штука отлично подходит для для снятия напряжения.
- Точно такая же как в клубе.
- Thank you.
This thing's great for relieving tension.
- It's just like the one at the club.
Скопировать
- Напевать себе? - Да, напевать.
Помогает снять напряжение и я могу наслаждаться фелляцией.
- Просто класс.
- Humming to yourself?
- Yep, humming. - Seems to release the tension so I can enjoy the fellatio.
It's great. - Great.
Скопировать
Если бы только я могла... ..уменьшить муки, которые вы испытываете.
Если бы только я могла помочь... ..снять напряжение.
Если бы только... ..могла дать вам немного мира.
If only there was some way I could... ..relieve this torture you are going through.
Ifthere was some way I could help to... ..relieve the tension.
Ifthere was just some way I could give you a little peace.
Скопировать
Я тут создаю мужчину, загорелого блондина.
Он поможет мне снять напряжение.
Я просто милый трансвестит из Транссексуалии, что в Трансильвании.
I've been making a man With blond hair and a tan
And he's good for relieving My tension
I'm just a sweet transvestite From Transsexual Transylvania
Скопировать
- Ты должна мне помочь, если я начну икать.
Поможешь снять напряжение.
Лучше займись Пряником. Иначе я им займусь.
- It'll help if I get the "ick."
You can help take the pressure off.
Bring that little Biscuit along, and I'll go.
Скопировать
И я пошла.
Мне хотелось немного снять напряжение.
Поцелуй помог бы мне расслабиться.
So I walked.
I just needed something to take the edge off.
A little kiss to make me feel better.
Скопировать
Если бы у меня машина, я бы смогла... туда понемногу добраться.
Немного снять напряжение, знаешь.
Если бы у тебя была машина, ты мог бы приехать в Колорадо и захватить меня.
Wish I had a car, then I could just get there gradually.
Decompress a little bit, you know?
If you had a car, you could stop by Colorado and pick me up.
Скопировать
Как будет по буквам "облегчение"?
Секс является лучшим способом снятия напряжения, согласен?
Он вроде хорошей, потной игры в теннис, только в конце ты кончаешь.
How do you spell Relief?
Isn't sex just the best tension release there is?
It's like a really good, sweaty game of racquetball - Only you get to come at the end.
Скопировать
Президент Берне не престает чихать.
Он захотел принять душ, чтобы снять напряжение после дебатов о спонсорстве и вымыть себе голову.
Вода была ледяной.
Mr. Bernay is sneezing non-stop.
He wanted to relax after his speech on sponsoring. So he took a shower.
Ice-cold.
Скопировать
Можно здесь найти кого-нибудь, кто подаст мне виски?
Мне нужна хорошая порция, чтобы снять напряжение перед приездом второго брата Берне, который должен закрыть
- Эдгар и Эдуард вместе - это не легко!
Could someone serve me a scotch?
I need a drink before the other brother arrives to finish the seminar.
Edgar and Edouard together... aren't easy.
Скопировать
- Нет. О, боже.
Да я пошутил, чтобы снять напряжение.
- Просто я так нервничаю.
Oh,my God!
- It was just a joke to relax you.
- I'm just so nervous.
Скопировать
Я не курю- просто часто балуюсь сигареткой.
Это помогает снять напряжение.
А когда ты успела стать такой напряженной?
I smoke every once in a while.
Helps relieve tension.
When did you get so tense?
Скопировать
Я говорю не об этом.
Снять напряжение, расслабиться в полный рост.
- Тебе интересно, когда я трахаюсь? - Да.
I'm not talkin' about the small "r." I'm talkin' about the big "R."
You know, "Top of Old Smoky."
Oh, you mean, when am I going to get laid?
Скопировать
Замечательный игрок.
Я бы хотел снять напряженность в отношениях между нами.
То, что начальником штаба назначен я, а не вы, - это политика.
A fantastic player.
I wish there weren't this tension between the two of us.
They named me Chief of Staff instead of you only for political reasons.
Скопировать
Эрик, ты прав.
Пора снять напряжение.
Подожди, а как же наши разногласия?
Eric, you're right.
It's time for détente.
Wait. What about our disagreement?
Скопировать
Ну разве не драматическая ирония?
-Просто...пытаюсь снять напряжение.
-Это не просто поджог, Кларк.
How's that for dramatic irony?
- Just trying to get you to smile.
- This is more than arson, Clark.
Скопировать
Расчисти тут все и определи местонахождение наших гостей.
Мне просто нужно снять напряжение.
Тебе известен порядок.
Clean this place up and locate our guests.
I just need to take the edge off.
You know the routine.
Скопировать
Мне говорили, что ожидание первого поцелуя часто создает неловкую ситуацию.
Я хотела снять напряжение.
Очень разумно с твоей стороны.
I've been told that anticipation of the first kiss is often uncomfortable.
I wanted to alleviate the tension.
That was very considerate of you.
Скопировать
- Большое спасибо. Она танцует как настоящая испанка!
Знаете, Лусия сказала, что цыгане танцуют, чтобы снять напряжение.
А Кармен очень напряжена.
She dances like a Spanish!
Lucia told me, gipsies dance to relieve their tension.
- Carmen is very tense.
Скопировать
Это должно было быть простой выпивкой.
Говорил одну рюмку чтобы снять напряжение после шахты.
Очень скоро, одна рюмка превратилась в две.
It was supposed to be a drink.
One drink he says to take the edge off after the mines.
Before you know it, one drink turns into two drinks.
Скопировать
— Да.
Снять напряжение.
Да, это было бы круто.
- Yeah.
Take the pressure off.
Yeah, that'd be nice.
Скопировать
Но у него не было вдохновения.
И в один прекрасный день, Марк отправился на рыбалку, чтобы снять напряжение и понял, что это его призвание
Рыба просто... бросалась ему в руки.
But Mark had writer's block.
So, one day, Mark went fishing to take the pressure off and found out he was a natural.
The fish just... came to him.
Скопировать
Потому что если навредишь, я не знаю, что сделаю.
Я принес тебе кое-что, чтобы снять напряжение, может поможет тебе успокоиться.
- Успокоиться?
'Cause if you did, I don't know what I'd do.
I brought you a little something to take the edge off, - maybe help you calm down.
- Calm down?
Скопировать
Прошу прощения?
Твоя походка говорит о недавнем снятии напряжения.
Эндрю в городе?
Excuse me?
Your stride indicates a recent release of tension.
Is Andrew in town?
Скопировать
Эти ночные бабочки, которых я вчера поймал... их представление было весьма возбуждающим.
Мне надо снять напряжение.
Кребс - это вы?
Those dolly-mops I ensnared last night-- their performance was quite invigorating.
I've got a bit to work out.
Are you Krebs?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов снять напряжение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы снять напряжение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение