Перевод "effort" на русский

English
Русский
0 / 30
effortстарание напряжение усилие натуга надсада
Произношение effort (эфот) :
ˈɛfət

эфот транскрипция – 30 результатов перевода

If you can find someone worthy.
Let them make an effort.
Let them beg for it.
Если найдёшь кого достойного.
Пусть сами стараются.
Пусть упрашивают.
Скопировать
It's very difficult.
It takes enormous effort and care.
It comes to me naturally.
Это трудно.
Нужна практика и постоянная забота.
А у меня это выходит естественно.
Скопировать
Now, which one of you guys would like to stick this in the major?
Well, major, if it's gonna help the war effort...
Franko, sit down. You'll get your chance.
Кто хочет воткнуть в майора эту штучку?
Что ж, майор, если так надо...
Франко, у тебя еще будет шанс.
Скопировать
- You do yourself no good, prisoner.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
A malicious breaking of the rules.
- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
У него нет своего радио, и нет радио, которое он бы мог позаимствовать - Короче говоря, он предпринял активные действия против сообщества.
Совершил злонамеренное нарушение правил.
Скопировать
So I wandered out through unmapped space and here I found Mudd.
You went to substantial risk and effort to bring a starship here.
Logically, you must have a compelling motive.
Пришлось поблуждать в неизведанном пространстве. А потом я нашел
Мадд.
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль.
Скопировать
- Here, Gianni. Drink up
Make an effort. Say hello to her
Come on, let's go.
- Держи, пей!
Давай, Рене, сделай усилие, поздоровайся с ней ты тоже!
Давай, пошли! Пойдем, ну же!
Скопировать
There was the war to end tyranny.
Many considered that a noble effort.
Tyranny, sir, or an attempt to unify humanity? Unify, sir?
Только война и тирания.
Многие считают это благородным усилием.
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
Скопировать
- Oh, no joke?
Anyway, she made an effort to go after Sébastien.
Yes, who's that guy you brought?
Без шуток?
Она при этом так заигрывала с Себастьяном!
Что это за парня вы вчера привели?
Скопировать
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Скопировать
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
So now it seems it's our turn.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Теперь всё зависит от нас.
Скопировать
She's very new and is still suffering from her Mom's death.
It'll take an effort.
I still can't show any results.
Она ведь новенькая, и к тому же, еще не отошла от смерти матери
С ней может быть трудно.
Я все еще не добилась успехов
Скопировать
Only with you.
Otherwise, it's not worth the effort.
Look at my vehicle.
Прямо сейчас, я отвезу тебя в Прадо С тобой, да.
А один, Я не поеду
Посторожите коляску минутку.
Скопировать
- Very good.
Make an effort, buddy!
Wait a second... Philippe is the killer!
- Очень вкусный.
Поднапрягись... Помоги мне, старина.
А ведь убийца-то Филипп.
Скопировать
Just because Joachim didn't mind?
Herbert is making an effort now.
- Who's Herbert?
Просто из-за того, что Йохим не возражал?
- Герберт добивается моего внимания.
- Кто такой Герберт?
Скопировать
A good choice, isn't he?
How much effort does he make?
Like you at the beginning.
Хороший выбор, не так ли?
И как сильно добивается?
Как ты поначалу.
Скопировать
I know at least four girls who've spent years trying to fix things. Years!
Don't be harsh, make a little effort and I'm sure you'll love her too.
Oh thank you, thank you.
Ты будешь молить у меня прощения несколько лет!
Не будьте так строги. Не волнуйтесь. Уверена, вы тоже её полюбите.
О, благодарю, благодарю!
Скопировать
And as I take a look at life I realize you're my wife
A little effort, not much more And things could be just as before
You know you'd lose a little weight
♪ Однако... я не слишком пьян ♪ ♪ И помню: ты моя жена... ♪
♪ Ну постарайся, боже мой, ♪ ♪ Ведь все вернуться может вспять!
♪ М похудей, займись собой, ♪
Скопировать
I believe I can get something visual.
You are wasting time and effort.
There is no escape.
Мне кажется, я смогу получить изображение.
Вы напрасно тратите время и силы.
Выхода нет.
Скопировать
"Messages came from women in North Vietnam and in the NLF, from Oxford co-eds occupying the Clarendon Building."
Make an effort, don't read like that.
Work, I'm listening, shit the Clarendon Building... and from women workers on strike in Leeds.
- Сообщения приходят от женщин Северного Вьетнама, от студентов Оксфорда, занявших здание Кларендон,
Постарайтесь так не читать.
Работа, я слушаю, дерьмо здание Кларендон... и от женщин-рабочих, бастующих в Лидсе.
Скопировать
They're checking the prints against the ones on file.
A wasted effort I'm afraid.
For me the killer can be only one of two types: either a person who was seized by a sudden impulse and in all probability has no record or a sex maniac and in that case...
Мы сравним их с теми, которые есть в наших архивах.
- Я думаю, это будет бесполезно. - Почему?
Я считаю, убийца может быть только двух видов: либо он действовал импульсивно и никакой не рецидивист, или он - маньяк, но тогда он бы надел перчатки или стер отпечатки пальцев.
Скопировать
Your output is very low.
You have to make an effort, otherwise you'll lose the piecework.
Maybe in these few days of holiday you became rusty?
Очень низкая выработка.
Надо вернуться в процесс, а то потеряешь премию по сдельной. Понимаешь?
Ты заржавел за эти выходные?
Скопировать
Massa!
The breaking of union unity, which with great effort we conquered, is part the political game that the
If we really want to win
Масса!
Постой, слушай, разрушенное единство профсоюза... — Простите...
Мы должны быть едины, если хотим победить.
Скопировать
Confess! I can't, father.
Make the effort!
In the name of God!
- Не могу, святой отец.
Постарайся. Во имя Господа.
Во имя Господа!
Скопировать
They were the best option to bring other prisoners.
how our two companions went away of us in our great ship, which we built with a lot of sacrifice and effort
I always thought that I would be free in that boat, but faith decided that I have to rest with Friday in our island the island of Despair.
Эти двое были оптимальным вариантом, чтобы привести других пленных.
Я знал, что такая поездка была единственный шансом, чтобы выбраться с этого острова. Мне стало грустно, когда наши два товарища покинули нас на большой лодке, которую мы построили путем многих жертв и усилий.
Я хотел выбраться отсюда на этой лодке, но теперь решил, что нам с Пятницей надо немного отдохнуть на этом острове отчаяния.
Скопировать
It's nice.
You know, with a little extra effort on my part...
Well, I mean...
Мило
Знаешь, приложи я ещё небольшое усилие, я...
Ну, я имею в виду, что если бы я поработала над этим, то...
Скопировать
Substances known as neuromediators take part in the regulation of these states.
The speeding up of the changing of these neuromediators can be result of a directed psychological effort
E.g. LSD.
В стабилизации этого состояния принимают участие субстанции называемые - нейромедиаторы.
Скорость изменений на уровне этих нейромедиаторов, может быть результатом направления психологических усилий на часть субъекта, а так же они могут наступить под влиянием фармацевтических препаратов, таких как
- ЛСД.
Скопировать
Women now pregnant will report to local hospitals for registration.
I earnestly request your cooperation in this effort to assure the last hope for survival of the human
B.E... before edict.
∆енщины уже €вл€ющиес€ беременными должны обратитьс€ в местные госпитали дл€ регистрации.
"бедительно прошу ¬ашего содействи€ в этой работе, что-бы дать последний шанс на сохранение человеческого вида.
B.E.- –ождЄнный до ""акона".
Скопировать
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
You may remove your atmospheric shield as the museum has made every effort...
- We're getting there.
ƒл€ более спортивных среди ¬ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу ... ¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
"акже музей прилагает все усили€ ... ¬сего несколько человек осталось, мама.
ћы попадЄм туда.
Скопировать
For all our work, the Solaris probes are back where we began.
Years of effort have proven useless.
All we know about Solaris reminds me of a mountain of separate facts which we are unable to squeeze into the framework of any conception.
Соляристика топчется на том же месте, что и в момент ее возникновения.
Труды всех этих лет оказались напрасными.
То, что мы знаем о Солярисе, подобно горе разрозненных фактов, которые невозможно втиснуть в рамки концепций.
Скопировать
- You must.
Even though the effort lands you in the hospital.
That's what I said.
- Спасибо.
Ты должен постараться попасть в госпиталь. В госпиталь?
Именно так.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов effort (эфот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы effort для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение