Перевод "ambience" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ambience (амбионс) :
ˈambiəns

амбионс транскрипция – 30 результатов перевода

Can he be raised to the table?
We must recreate the ambience.
I understand.
Мы можем поставить его на стол?
Мы должны воссоздать атмосферу.
Понимаю.
Скопировать
What kind of rat-bastard psychotic would play that song right now, at this moment ?
When I came to... the general back-alley ambience of the suite was so rotten... so incredibly foul.
How long had I been lying there ?
Какой же ебанат психованный мог включить эту песню, прямо сейчас, в этот момент?
Когда я пришёл в себя... всё и без того убогое пространство этого номера было настолько засрынным... настолько смердящим.
Как долго я тут валялся?
Скопировать
You got a realnice place here.
Great ambience, terrificdecor, friendly people!
This place should be onall the charter tours.
У вас тут хорошенькое местечко.
Отличная выпивка, приятная обстановка, дружелюбные посетители.
В этот бар надо водить всех туристов.
Скопировать
Why were you pretending to be Hungarian?
- Ambience.
- Yeah, but you still tricked me.
Почему ты притворилась Венгеркой?
В духе той атмосферы.
Это верно, но ты обманула меня.
Скопировать
I don't know why you bought it.
It will lend the lobby a certain ambience, Sybil.
It has a touch of style about it.
Не знаю, зачем ты её купил.
Она придаст вестибюлю определенную атмосферу, Сибил.
Она довольно стильная.
Скопировать
Let's see.
Fast-growing company with... highly challenging and dynamic ambience, opportunity for frequent movements
You can eat caviar every day.
Ну-ка, а здесь.
Быстрорастущая амбициозная компания, с динамичной рабочей средой, возможностью частых разъездов по миру, с компенсацией расходов.
Вы сможете ежедневно есть икру.
Скопировать
- No drinks either.
We're here for the ambience.
I feel so embarrassed.
- И пить тоже не будем.
Мы здесь ради обстановки.
Я чувствую себя такой потерянной.
Скопировать
We still should've eaten the fried chicken
But I look the ambience here much better
The ambience and everything is nice, but the small servings is a drag
Мы всё ещё должны попробовать курицу,
Но атмосфера в этом месте куда лучше.
И атмосфера, и всё остальное, но такие маленькие порции расстраивают.
Скопировать
But I look the ambience here much better
The ambience and everything is nice, but the small servings is a drag
You're so bad
Но атмосфера в этом месте куда лучше.
И атмосфера, и всё остальное, но такие маленькие порции расстраивают.
А ты обжора!
Скопировать
Good night, Alea.
- They forgot to turn off the ambience again!
- Don't worry, that's cool.
Спокойной ночи, кошак.
Опять не выключили звуки живой природы.
Ничего, я вырублю.
Скопировать
Yes, please.
Okay, so I brought a little ambience and a little Clooney.
George?
Да, пожалуйста.
Окей, я принесла немного для атмосферы и немного клуни.
Джордж?
Скопировать
- The Aloha Inn. - Oh.
I thought you might appreciate the tropical ambience.
I'm imagining a lot of rattan and plastic orchids.
"Алоха ин".
Я подумал, что тебе может понравиться тропическая атмосфера.
Представляю себе кучу пальм и пластиковых орхидей.
Скопировать
Not having been here for so long and being a professor, it's a little too much for him.. Fine.
Let's first get the right ambience on the bench. Yes, all right.
Sitting here.. I remember how you slept on this bench the last time.
Он давно здесь не был, это для него слишком...
Что ж, для начала создадим правильное настроение.
Я вспоминаю, как ты заснул на этой скамейке в прошлый раз.
Скопировать
it's all art.
But I want to experience the ambience without seeing any of you Frenchies.
long line that you would fly down from the Eiffel Tower - zoom!
Надеть повязку. Спросить "Где Лувр?" Они скажут "А смысл? Там же картины"
"Я хочу ощутить это не натыкаясь глазами на французишек"
Можно полететь по прямой с вершины Эйфелевой башни
Скопировать
- Natural-born?
Your face, voice, pitch, ambience...
Only Trot will make you a star.
- Прирожденный?
Твое лицо, голос, взгляд, аура...
Только тыроты помогут тебе стать звездой.
Скопировать
Okay, keep going.
Pretty straightforward, mostly for ambience, shouldn't really fool anyone.
Except for Hernando, apparently.
Так, идём дальше.
Тут стандартная ловушка-яма, никаких хитростей, в основном для атмосферы, вряд ли кого сможет обхитрить.
Хе-хе-хе! Кроме, похоже, Фернандо! Извините.
Скопировать
Today's theme is barnyard.
Okay, everybody, come on the stage that I have prepared to give you a little ambience.
Okay, here's a baby pool that you're all going to get into.
Сегодняшняя тема - скотный двор.
Так, все, идите сюда, я кое-что приготовил чтобы придать нужной атмосферы.
Так, вот детский бассейн, куда вы все войдёте.
Скопировать
Do you have any idea what it takes to cook...
Do you want flat ambience?
Get out of my kitchen!
- Ты хоть знаешь, что значит готовить...
- Ты хочешь скучную атмосферу?
- Убирайся из моей кухни!
Скопировать
Is that my problem, Charlie?
What if we have no ambience?
Do you have any idea what it takes to cook...
- Это что, моя проблема, Чарли?
- Что если у нас нет атмосферы?
- Ты хоть знаешь, что значит готовить...
Скопировать
And it's basically already done.
Silver was in charge of party supplies and general ambience.
Are you going to help a friend in need, or are you going to flake out?
И к выпускному уже почти все готово.
Сильвер отвечала за поставки всего необходимого и за атмосферу праздника.
Ты поможешь другу в беде или съедешь с темы?
Скопировать
" Lofty terraces, open courtyards, domes, arches... and canopied balconies abound with opulent comfort.
Indeed, the entire building exudes historical ambience... and transports one back in time to the proud
Is that good ?
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
Это величественное сооружение — воплощение самой истории... и переносит вас в прошлое, в славные времена раджей.
Так хорошо?
Скопировать
Mr. Maruthi, I present to you one of our beloved guests.
Donnelly, please can you describe to us in as much detail as you desire... your experience of the ambience
Words fail me.
Мистер Марути, позвольте вам представить нашу дорогую гостью.
Уважаемая миссис Доннелли... не могли бы вы со всеми подробностями рассказать... что вы думаете по поводу обстановки и атмосферы... лучшего экзотического отеля "Мэриголд".
У меня не хватает слов.
Скопировать
By the way, I don't know much about technical problems.
Now do we need additional light for the ambience?
Right now the problem is over-saturation.
Кстати, я не силён в технических деталях
Нам понадобится дополнительный свет?
Прямо сейчас проблема - переизбыток
Скопировать
So you don't settle until you find the perfect spot.
You take special care to create the right ambience and set the mood And then you wait for the best moment
Let's go.
Ты не начнешь, пока не подберешь подходящее местечко.
Ты приложишь достаточно усилий, чтобы создать правильную атмосферу и подходящее настроение И в конце концов ты дождешься подходящего момента, чтобы задать вопрос.
Пошли.
Скопировать
Why don't he go over to her?
Flirting...needs the right ambience.
She's going away.
Почему он не подходит к ней?
Флиртует...нагоняет жару.
Она уходит.
Скопировать
A little mood lighting, huh?
Yeah.When I didn't pay my bill, the Department of Water and Power thought I would enjoy the ambience.
Yeah, they're very considerate that way.
Романтическое настроение?
Ага. Когда я не плачу по счетам, ЖЭК устаривает мне ужин при свечах.
О да, они такие внимательные.
Скопировать
No.
Just taking in the ambience of the room.
It hasn't changed in 30 years.
Нет.
Просто оцениваю интерьер.
За 30 лет ничего не изменилось.
Скопировать
How about you stop playing with that all the time ?
Excuse me, I wanted to dim the light for a little ambience.
Turn it off !
Может хватит уже заниматься чепухой?
Извини, я просто хотел, чтобы было меньше света, для создания атмосферы.
Выключай это!
Скопировать
I just like it.
It has a charming ambience.
How does it feel to turn 80?
Он мне просто нравится.
У него очаровательная обстановка.
Интересно, каково это - дожить до 80?
Скопировать
- It has character.
Character is an ambience, a feeling.
It's not something with fur and a beak.
- Он очарователен, у него есть индивидуальность.
Индивидуальность - это ощущение, атмосфера.
А не нечто мохнатое и с клювом.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ambience (амбионс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ambience для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить амбионс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение