Перевод "opaque" на русский

English
Русский
0 / 30
opaqueнепрозрачный опак
Произношение opaque (оупэйк) :
əʊpˈeɪk

оупэйк транскрипция – 30 результатов перевода

It is cold and cruel and it keeps silent forever.
But men- those opaque windows they are always speaking to me.
They make dates with me. Then they ask for another date. I tell them proudly:
Вид у него злой и холодный, оно хранит молчание, всегда.
А мужчины, мутные стекла, всегда говорят со мной.
Они дают мне "завтра", они просят меня об очередном "завтра", и я отвечаю гордо:
Скопировать
Not my trophies!
The only reason I can figure is that silver is that opaque to ultraviolet radiations.
And this thing I saw had a bright violet color. Do you think this will work?
Где мы сможем их расплавить? Только не мои трофеи!
Но почему серебро? Единственным моим аргументом является то, что серебро плохо пропускает УФ-излучения.
А эта штуковина, которую я видел, была ярко-фиолетового цвета.
Скопировать
My face is too expressive.
Sheer, semi-sheer, or opaque?
Textured!
У меня слишком выразительное лицо.
Прозрачное, полупрозрачное, или непрозрачное?
С текстурой!
Скопировать
Yes.
It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... it's slightly opaque.
And I'm afraid as it stands, with no documentation...
Ах, да.
Возможно, но клеймо затёрто и лак довольно странный. Слегка мутноватый.
Боюсь, что в таком виде и без документов.
Скопировать
What about Dr Trag'tok?
He's intelligent, he has a good physique, and a very opaque cranium.
True, but his eye bothers me.
А доктор Траг'ток?
Он - интеллектуал, хорошо сложен... и череп у него совсем не прозрачный.
Да, но меня беспокоит его глаз.
Скопировать
Bound in a gold cloth and very heavy, this book has some eighty shining mirrored pages;
some opaque, some translucent, some manufactured with silvered papers, some covered in a film of mercury
Some mirrors simply reflect the reader, some reflect the reader as he will be in a year's time, as he would be if he were a child, a monster, or an angel.
Оправленная в золотой оклад и очень тяжелая, эта книга содержит 80 сверкающих зеркальных страниц.
Одни из них матовые, другие - прозрачные, третьи изготовлены из серебряной бумаги, четвертые покрыты ртутной пленкой, сползающей со страниц при неосторожном обращении.
Одни зеркала правдиво отражают читающего, другие - как он будет выглядеть через годы , третьи показывают его в образе ребенка, или чудовища, или ангела.
Скопировать
But you play more and more often, for longer and longer, sometimes all afternoon, as soon as you get up, or right through the night.
fascinates you, perhaps even more than the game with the water under the bridges, or the imperfectly opaque
Depending on where it is, or when it crops up, each card acquires an almost poignant density.
Но ты играешь всё чаще и чаще, сидишь за игрой всё дольше и дольше, иногда весь день, с того момента, как просыпаешься, или же всю ночь напролёт.
Что-то в этой игре завораживает тебя, возможно, даже сильнее, чем игра воды под мостом, чем трещины на потолке или те полупрозрачные волокна, которые порой медленно перемещаются по поверхности твоей роговицы.
В зависимости от местонахождения или результата перемещения, каждая карта приобретает почти осязаемую плотность.
Скопировать
A disk with no details on it at all.
Venus evidently was covered with an opaque layer thick clouds concealing the surface.
For centuries, even the composition of the clouds of Venus was unknown.
на диске нет ни малейших деталей.
Венера была покрыта тёмным слоем толстых облаков, скрывающих поверхность.
На протяжении веков даже состав облаков Венеры оставался неизвестным.
Скопировать
No, for that I'd have to be in love.
For the moment, you're all quite opaque.
Even Pauline.
Нет. Для этого надо, чтобы я была влюблена.
А сейчас вы все для меня совершенно непроницаемы.
В том числе и Полина.
Скопировать
But... but what are you doing?
Dying has become so indecent that it is disguised and sterilised... between clean and opaque hospital
Death exists.
Пожалуйста, сэр!
...смерть стала такой неприличной, что её маскируют и скрывают... среди чистых и неприступных больничных стен.
Господа, смерть существует.
Скопировать
OK, now... Could you move?
Look, this is probably gonna make you a little uneasy, but when the canopy forms, it's perfectly opaque
Then, how am I gonna fly this thing?
Хорошо, итак ... вы можете подвинуться?
Слушайте, это, вероятно, будет несколько нелегко для вас, но, мм, когда купол сформируется, он совершенно непрозрачен.
Тогда как я полечу на этой штуке?
Скопировать
But slaughterhouses do not have glass walls.
The architecture of slaughter is opaque, designed in the interest of denial, to insure that we will not
And who wants to look?
Но у скотобоен нет стеклянных стен.
Архитектура резни непрозрачна, разработанный в интересе опровержения, гарантировать, что мы не будем видеть даже если мы хотели смотреть.
И кто хочет смотреть?
Скопировать
A little... I don't know...
A little... opaque.
Opaque?
Как это сказать...
Немного ... непроницаем.
Непроницаем?
Скопировать
A little... opaque.
Opaque?
Yes, opaque.
Немного ... непроницаем.
Непроницаем?
Да, непрозрачный.
Скопировать
Opaque?
Yes, opaque.
Kind of subdued.
Непроницаем?
Да, непрозрачный.
Как бы потухший.
Скопировать
No, daytime.
It's a bit opaque in the front, the skirt.
It's two different thicknesses!
- Да. Не повседневное.
Сзади юбка прозрачнее, чем спереди?
Да, спереди ткань плотнее.
Скопировать
The antique dealer is an important and very secretive man, who doesn't like anyone knowing exactly where his treasures are hidden.
These glasses of yours are completely opaque!
Oh, I wouldn't know I'm totally blind, you know.
Антиквар важный и очень скрытный тип, он не любит тех, кто знает, где хранятся его сокровища.
Эти очки совершенно непрозрачные!
Ой... Я не знал... Я ведь совершенно слепой.
Скопировать
If we journey back through time, the universe shrinks, galaxies disappear and the stars evaporate into gas.
As we draw to within a couple of hundred thousand years of the Big Bang, the universe becomes opaque.
Eventually we approach the moment when atoms vanish.
Если мы отправимся назад во времени: Вселенная уменьшится, галактики продадут, и звёзды превратятся в газ.
Как мы представляем, Вселенная за несколько сотен тысяч лет до Большого взрыва превратиться в пустоту.
В конце концов мы придём к моменту, когда исчезнут атомы.
Скопировать
- That's sheer.
After 30 denier they go into opaque.
- So, I see.
- Это прозрачные.
После 30 денье они становятся непрозрачными.
- Итак, я понял.
Скопировать
And they overstepped the boundaries of the law with their thoughts!
all orders and bans, and wants to know everything while its suffering grows, is becoming increasingly opaque
It is therefore no wonder that it wanted a portrait of itself that is infinitely lifelike and objective.
И они переступили границы закона со своими мыслями!
Наша цивилизация, которая всё примеряет, подсчитывает, взвешивает, нарушает любые заповеди и запреты, хочет всё знать, но будучи всё более многолюдной, становится таким образом всё менее ясной для самой себя.
Ничего нет, следовательно, удивительного в том, что она захотела иметь собственный портрет, такой точный, какого ещё не было, и такой же объективный.
Скопировать
Take her digestive system for a test drive.
Give her a radio-opaque milkshake.
X-ray every 15 minutes to see if it makes any unscheduled stops on the way through.
Проведите тест-драйв ее пищеварительной системе.
Дайте ей рентгеноконтрастный молочный коктейль.
Рентген каждые 15 минут, чтобы видеть если ему будут встречаться незапланированные преграды на пути.
Скопировать
- What about the estimated time of death?
Somewhere between 13 and 24 hours ago considering the rigor mortis and the opaque corneas.
Jeez!
Хорошо? - Время смерти?
Судя по окоченению и непрозрачной роговице глаз, где-то между 13 и 24 часами.
Боже!
Скопировать
Great art should be mysterious.
Great art should be opaque.
And of course, it's possible to make an early Saturday night game show format out of an Andrew Lloyd Webber musical, cos an Andrew Lloyd Webber musical is already facile, but you couldn't invite the public to use a telephone voting system to cast a production of Samuel Beckett's Waiting For Godot.
Великое искусство должно быть тайным.
Великое искусство должно быть сумрачным.
легко можно сделать игровое шоу для субботнего прайм-тайма ведь они и так уже поверхностные - чтобы выбрать актеров для "Ожидание Годо" Сэмюэля Беккета.
Скопировать
They have to learn the location of a hidden platform in the pool, so here we have the platform that's hidden below the level of the water.
The water's sort of opaque, isn't it?
That's right, it hides the platform under the water.
Они находят скрытую платформу в бассейне здесь вот у нас платформа немного скрытая под водой.
Вода специально непрозрачная да?
Правильно. Она скрывает платформу под водой.
Скопировать
Sam, if you're worried about me seeing you naked I have seen boy parts before.
Water ain't exactly opaque.
I promise I'll start looking for my own place as soon as...
Ты волнуешься обо мне, которая видит тебя голым. Я уже видела раньше эти части парней
Вода не полностью непрозрана.
Я обещаю, что я начну смотреть за своим местом как только я...
Скопировать
Our world is not more transparent now.
It's more opaque.
It's in the shadows.
Мир в наши дни не стал прозрачнее.
Он погрузился во мрак.
Он ушел в тень.
Скопировать
I think so.
But he's quite opaque.
A man of mystery.
Я так думаю.
Но он так непроницаем.
Таинственный человек.
Скопировать
It's an opacifier.
It makes things opaque.
Only in this case, it seems to make things clear.
Это пассивный наполнитель.
Он придает матовость.
В нашем случае он, видимо, отчищает предметы.
Скопировать
That's a dead guy.
The whole opaque skin tone thing.
Who was he?
Это мертвый парень.
Цвет кожи и все такое...
Кем он был?
Скопировать
Breaking news on the mysterious dome that descended over the town of Chester's Mill.
has still been no official statement on reported abnormal magnetic activity, or why the temporarily opaque
The world remains fascinated by the dome and concerned for those still trapped inside.
Последние новости о загадочном куполе который опустился на Честерз Милл.
До сих пор не было официального заявления по поводу аномальной магнитной активности. или почему непроницаемый купол внезапно прояснился.
Мир остается очарованным куполом и обеспокоенным о тех людях, кто заперт внутри.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opaque (оупэйк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opaque для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оупэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение