Перевод "Лях" на английский
Произношение Лях
Лях – 30 результатов перевода
Пятьдесят пушек, это ж сила!
Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть, ... и там под пытками показать, что
Вот тогда ляхи обязательно поставят большую часть пушек на тот лес, ну а мы ударим в спину и отрежем пушки.
50 cannons, that's the force!
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured, ...and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
That's when the polacks are going to face most of the cannons towards that forest, we strike in the back and cut off the cannons.
Скопировать
Вот тогда ляхи обязательно поставят большую часть пушек на тот лес, ну а мы ударим в спину и отрежем пушки.
Этого ляхи не сделают, так пушки ляхи не поставят!
Поставят.
That's when the polacks are going to face most of the cannons towards that forest, we strike in the back and cut off the cannons.
Polacks won't do this, polacks won't put cannons that way!
They will.
Скопировать
Прощевайте!
Эх, и посмюсь же я над панами-ляхами!
Езжай немедленно к Стефану к Потоцкому и предупреди его о том, что Хмельницкий послал к нему казака Тура.
Farewell!
Oh, will I have a laugh over the polack gentry!
Ride immediately to Stefan Potocki and warn him that Khmelnitsky sent cossack Thor to him.
Скопировать
Дозволь, гетман!
Ляхи пушки перетягивают и ставят на лес!
Вечная слава казаку Туру.
Allow me, Hetman!
Poles are moving their cannons to face the wood!
Eternal glory to cossack Thor.
Скопировать
Учи их, Иван, учи добре!
Учи их так, чтоб руку имели крепкую, могли с панами ляхами встретиться.
А мы тебе новых на выучку приведем.
Teach them, Ivan, teach them good!
Teach them so that their hands become strong, able to meet the polack masters.
And we'll bring the new ones to you.
Скопировать
- Да тихо ты.
- Да у Потоцкого десятки тысяч вооруженных ляхов. А нас шесть тыщ, да чернь безоружная.
- С Москвой нам не по дороге, с Потоцким надо мириться!
- Quiet, you.
- Potocki's got tens of thousands of armed Polacks and we 6000, plus unarmed populace.
- Us and Moscow go different ways, we have to make peace with Potocki!
Скопировать
До народа русского просить о помощи.
В эту ночь мы назначим день похода на панов-ляхов!
Десять бочек горилки войску Кривоноса!
To the Russian people, asking for help.
This night we set a day for a campaign on gentry Polacks!
Ten barrels of vodka to the Krivonos army!
Скопировать
Слава!
Ляхов тридцать тысяч идёт!
Тридцать тысяч!
Hail!
30000 polacks coming!
30000! Company!
Скопировать
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
Под Жёлтые воды на первый бой, а там будем гнать панов и ляхов с Украины до самой Риглы!
Это место называлось Жёлтые воды.
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Under Zhovti Vody for the first battle and there we'll drive out lords and polacks from Ukraine until the very Riga!
This place is known as Zhovti Vody. (Yellow Waters)
Скопировать
Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть, ... и там под пытками показать, что вся конница наша и татары не в этом лесу, а там.
Вот тогда ляхи обязательно поставят большую часть пушек на тот лес, ну а мы ударим в спину и отрежем
Этого ляхи не сделают, так пушки ляхи не поставят!
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured, ...and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
That's when the polacks are going to face most of the cannons towards that forest, we strike in the back and cut off the cannons.
Polacks won't do this, polacks won't put cannons that way!
Скопировать
Ну отпусти!
Ну дай, Хмелю, посмеяться старому казаку над панами-ляхами.
А то ж буду клясться мене присто видыт, когда мы ударим на них с того лесу!
Well, let me go!
Well, Khmel, let the old cossack laugh at polack gentry. ?
demon children, when we strike at them from the woods!
Скопировать
- Чего загубила?
Детушки мои, поддайте тем ляхим...
А мене Стефана Потоцкого бачити трэба.
- What have you lost?
Children of mine, give it to those polacks...
And I need to see Stefan Potocki.
Скопировать
Смотрите!
Рубайте панов-ляхов до самого пупа! Во!
И за это получите непременно царствие небесное!
Look out!
Cut the polack gentry down to the navel!
And for that, you definitely get the kingdom of heaven!
Скопировать
Нас шисть тысяч и только один трус!
А ну, кто ищо мне скажет, бо запорожцы когда-нибудь боялись ляхов, рыцаров, драгунов, чертей, изуитов
?
We're only 6000 and only 1 coward!
Come on, who else'll tell me that Zaporizhians have been afraid of polacks, knights, dragoons, demons, jesuits!
?
Скопировать
Нэ чую!
Товариство, ляхи идут.
Много лет я прожил.
I can't hear!
Company, polacks are coming.
For many years I've lived.
Скопировать
Никто не посягнёт на жизнь и честь моспана! Я пленником своим считаю капитана.
Собратья ляхи!
Без пушки были мы некстати.
I must tell you... in plain terms... that this battle will have evil conseuences.
We're all at fault here.
Father Robak, for spreading rumors.
Скопировать
Без пушки были мы некстати.
Наказывал Суворов, без пушек не ходить на ляхов, знал ваш норов.
Вольно!
Father Robak, for spreading rumors.
You, for misinterpreting them. The war with Russia won't begin soon.
Many of you who fought here won't be safe in Lithuania now. Flee to the Duchy of Warsaw!
Скопировать
Богун, да давай так, чтоб чертям страшно стало.
Закидай ров трупами ляхов и трупами панов!
- Закидаем!
Bogun, and so even demons become scared.
Fill the ditch up with corpses of polacks and corpses of masters!
- Will do!
Скопировать
Кары панам!
Кары ляхам!
Кривонос!
Retribution to masters!
Retribution to masters!
Krivonos!
Скопировать
- Пустите слух между православными, что мы идем с войском аж в сто тысяч! - Добре.
- Чтоб до нашего приходу ляхи трепетали!
- Трепетали.
Spread the word among the Orthodoxy, that we're moving out with an army of 100000!
- So the polacks tremble before our arrival!
- Tremble.
Скопировать
И за это получите непременно царствие небесное!
А если будете плохо рубать ляхов, то все пойдёте в гиену огненную!
А там, о Господи, изуиты с чертями с вас сало топить будут!
And for that, you definitely get the kingdom of heaven!
And if you cut polacks badly, all go to the hellfire!
And there, oh Lord, jesuits and demons will cook bacon from you!
Скопировать
Три - магическое число.
И этот стиль а-ля Хью Грант начинает на меня действовать.
Так, хм, ты встретила кого-то.
Third time's the charm.
And that Hugh Grant thing is starting to work for me.
So you've been seeing someone.
Скопировать
Но когда предаёт брат, тяжело у меня на сердце.
Почему ляхи вам пишут?
Почему приказывают выполнять все, что пожелает пан посол?
And a brother's betrayal saddens my heart.
Why do the Poles write you?
Why do they tell you to meet all the envoy's wishes?
Скопировать
Иуда!
Я знаю этого ляха. ОН был в Крыму.
Ты кто?
Judas!
I know this Pole, he was in the Crimea.
Who are you?
Скопировать
Пусть нам вернут права - и мы отошлём татар.
Ляхи на нас идут!
Война!
If she gives us back our rights, I'll send the Tartars away.
The Poles are marching against us!
War.
Скопировать
Что мне какой-то казак и даже вся Сечь?
Прочь от брички, лях!
Богун!
I don't fear any Cossacks or their entire Sietch.
Get away, Pole!
Bohun!
Скопировать
Тихо!
Казаки кланяются и просят выдать ляха.
Смерть ему!
Silence!
Let us have him!
And kill!
Скопировать
Делать вид, то наступаем - И возвращаться. И так всю ночь.
Бог послал ляхам ливень, а нам солнце. Пора.
Не переживай, Богун.
Feign attack and withdraw, the whole night long.
Rain for the Poles, the sun for us.
Don't despair, Bohun.
Скопировать
А завтра стал бы твоим мужем. Был бы холопом - плёткой по спине уму-разуму научил бы и без ксендза взял.
Ляха, ляха любишь? !
Я его найду и с живого шкуру сниму... И под ноги тебе брошу!
A peasant would whip you and take you without a priest.
I'll get him and skin him alive!
I'll throw his head to your feet!
Скопировать
- Нет здесь пана Скшетуского, но знай - каждый из нас не перестанет ее искать.
Так вот у вас какой торг, паны ляхи?
Ты, казак, отдай душу, а мы тебя саблей?
- We'll look for her.
- So, that's your plan, my Polish gentlemen?
To rob the Cossack of his soul and pierce him with a sword?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Лях?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Лях для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение