Перевод "Львов" на английский
Произношение Львов
Львов – 30 результатов перевода
Шрамы, что ты носишь - знак достойного противника.
Ты участвовала в сражении львов, Стивенс.
И лишь потому, что ты не выиграла, не значит, что ты не умеешь рычать.
The scars you bear are the sign of a competitor.
You were in a lion fight,stevens.
Just because you didn't win doesn't mean you don't know how to roar.
Скопировать
Это - их обязанность.
Это - сражение львов.
Так, на попечении у меня всего один ребенок.
- It's commitment.
- It's a lion fight.
Okay,I have one baby to get to day care.
Скопировать
Он самый известный человек в Индии.
Изображение трёх львов на национальном гербе Индии.
Что написано под ним?
He's the most famous man in India.
A picture of three lions, as seen on the national emblem of India.
What is written underneath?
Скопировать
Я... не люблю змей.
Пойдемте смотреть на львов, а?
- Эд?
I, er... I don't like snakes.
Let's go look at the lions, eh?
- Ed?
Скопировать
Величие – это изысканный воздух, которым надо научиться дышать.
Знаешь, Филипп из Македонии вырастил сына среди львов, чтобы привить ему бесстрашие.
А разве не он же пытался пронизить его копьем?
Greatness is a rarefied air one has to be taught to breathe.
Philip of Macedonia raised his son among lions to instill fearlessness in him.
Didn't he also try to impale the kid with a spear?
Скопировать
А они едят солому?
Иногда, но большинство тигров, львов и медведей...
- Львы?
Animals that eat straw?
Some, but mostly lions and tigers and bears.
-Lions!
Скопировать
Я вам советую быть стойким,
У меня был свояк, однажды он решил, что будет зарабатывать на жизнь мытьем львов, так вот он говорил.
- Прекратите, Джиперс!
I should advise a firm stand.
I had a brother-in-law... since deceased... who sponged lions for a living, sir. He always said...
Oh, shut up, Jeepers!
Скопировать
Именно.
- ...укрощению львов.
- Точно.
Exactly.
- Lion taming.
- Exactly.
Скопировать
Он старый. И потрепанный.
Охота на львов!
Прекрасно!
Looks kind of old... worn-out looking.
Some kind of lion hunt this is.
Perfect.
Скопировать
- Ты думаешь, что ты в Марселе?
- Это был пир для морских львов.
- Ты готов?
- You think you're in Marseille?
- Sea lions have been feasting.
- You ready?
Скопировать
Таких заказов у нас еще не было.
Корм для львов.
Обалдеть!
In 40 years, I never had a call for it.
"Purina Lion Chow."
I'll be!
Скопировать
Пора переходить к следующему раунду.
Прежде чем прославиться, Клайв Джеймс и Сильвестр Сталлоне зарабатывали уборкой клеток для львов.
Прежде чем открыть Уран из своего дома с террасой в Бате, астроном Уильям Хершел играл на гобое в ганноверской армии.
It's time to move on out to another round.
Now, before they were famous, both Clive James and Sylvester Stallone cleaned out lion cages for a living.
Before he discovered Uranus from his terraced house in Bath, the astronomer William Herschel was an oboe player in the Hanoverian army.
Скопировать
Что-то связанное с гладиаторами?
Отгоняло львов?
Я вам скажу, так как вообще-то сам не имел понятия.
Is it something to do with the gladiators?
Does it repel lions?
It's... I'll tell you what it is, actually, because I'd no idea at all myself.
Скопировать
Ужасно, так говорить.
жизни 1754 - 1838, однажды сказал: " "Я больше опасаюсь армии овец с предводителем-львом, чем армии львов
Он идиот!
It's a beastly thing to say.
The French statesman Talleyrand, 1754 to 1838 or thereabouts, once said, "I am more afraid of an army of 100 sheep led by a lion than an army of 100 lions led by a sheep."
- Make of that what you will, but... - (Alan) He's an idiot.
Скопировать
¬ы всЄ это делали, тет€ ƒжозефина.
¬ы укрощали львов?
ќ, у мен€ было много приключений, пока јйк был жив.
Look at all the things you did, Aunt Josephine.
You tamed lions?
I was quite adventurous when Ike was alive.
Скопировать
Они являются на сцене в разное время.
Я буду магом, клоуном, укротителем львов...
- Львов? ..
It'll work - they're never on the stage simultaneously.
I'll do a magician, a musical clown, a lion tamer...
- Lion tamer?
Скопировать
- Отойдем.
Помнишь моего дядю, укротителя львов? Такая скотина, он хотел меня осчастливить.
Так вот, его сожрали львы.
- Come this way
You know my uncle, the lion tamer, that brute who wanted me to be happy?
Well, the lions ate him
Скопировать
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
- Львов?
- Так я и сказал, львов!
Yes, they'll appreciate it even more when you set the lions on him in the middle of his wretched performance.
The lions?
That's what I said - the lions!
Скопировать
Давно пора.
"трудности: дурной город, странное население... встретил медведя и двух львов... с Мерланом связи нет
Господа, я уверен что нет причин тревожиться напрасно... но может статься, что результат всей компании... теперь полностью находится в руках сумасшедшего!
It's high time too.
"Difficulties: wrong town, inhabitants odd... encountered single bear and two lions... but unable to make contact mackerel."
Gentlemen, I'm sure there's no real reason to be needlessly alarmed... but it would appear that the outcome of this whole campaign... is now in the hands of a stark, raving lunatic!
Скопировать
#Он посылает свою бесконечную милость с Небес.
#Он спасал меня среди львов... #и дарует мне отдых.
#Господи, если Ты покинул меня в наказание - пусть будет так.
"He sent his infinite mercy from Heaven.
He saved me from among the lions... and gave me rest."
God, if you have left me to punish me, so let it be.
Скопировать
Во имя Христа, я отпускаю тебя навсегда!
Рождённый среди львов и медведей, я пою песнь сирен.
Я живу в этом мире, хоть ему и не принадлежу.
In the name of Christ, I release you forever!
Bornbetweenlionsand bears, and I sang the siren's song
Iamin thisworld as though I don't belong.
Скопировать
Ах, они оценят это, император Нерон.
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
- Львов?
Oh, they'll appreciate that, Caesar Nero.
Yes, they'll appreciate it even more when you set the lions on him in the middle of his wretched performance.
The lions?
Скопировать
Я его недооценил.
И когда вы начнёте играть, выпустят львов!
О, прелестно.
Well, I must have misjudged the fellow!
And as you play... the lions will be released!
Oh, that will be charming!
Скопировать
Мне приснилось, что я доил козу.
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
Изменник!
I dreamed I milked a goat.
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our great...
Traitor!
Скопировать
"вери не тронут вас.
я боюсь скорее вас, чем львов.
Ѕлагослови вас √осподь, брат.
These beasts won't hurt you.
I'm more afraid of you than I am of the lions.
Oh, bless you, brother.
Скопировать
- Не, не стоит об этом.
- А сколько перебил львов?
- Сорок четыре льва, зебру, пару страусов, и, э-э...
- No, we won't go into that.
- Did you kill any lions?
- Forty-four lions, a zebra, two ostriches and, uh...
Скопировать
- Львов?
- Так я и сказал, львов!
Он оскорбил меня, вот его вина.
The lions?
That's what I said - the lions!
He humiliated me - that's what he did.
Скопировать
Шимпанзе играет в шахматы.
Встретил медведя и двух львов... не нашел никакого Мерлана.
толстушка, оно будет с тобой.
Chimpanzee checkmate.
Encountered single bear, two lions... but no contact with Mackerel.
Little Fat, it's going to be you. It is.
Скопировать
- Кто спрашивает?
- Саша Львова, по делу.
- Он в воздухе.
- Who's calling?
- Sasha Lvova, on business.
- He's in the air.
Скопировать
- А меня.
- Саша Львова, я тоже знаю.
И что мы будем делать?
- And I am...
- Sasha Lvova. I know it, too.
And what are we going to do?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Львов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Львов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение