Перевод "Дурная привычка" на английский
Произношение Дурная привычка
Дурная привычка – 30 результатов перевода
Все это зафиксировано в личных делах из школы и детского исправительного учреждения.
Она нападала на других детей и имела дурную привычку пинать их ногами, после того как они падали.
- И ты приказываешь мне предъявить обвинение?
It's all well-documented by the school and juvenile detention.
She attacked kids and had a nasty habit of kicking them while they were down.
Are you ordering me to file charges?
Скопировать
Чудо.
Я говорила тебе про дурную привычку, которую приобретают стюардессы?
Нет.
I loved it.
Did I tell you about a nasty habit flight attendants pick up on the job?
No.
Скопировать
Мы ждали тебя минут через пятнадцать.
Дурная привычка жизни на прииске.
Не наступи на скорлупу, когда будешь выходить.
We weren't expecting you for another 10 or 15 minutes.
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
Don't trip over the shells on your way out.
Скопировать
То есть, по настоящему, это никогда не заканчивается с такими парнями, но...
Эта твоя дурная привычка, ты знаешь это?
Пойдем, примем душ вдвоем.
I mean, it's never really over with these guys, but...
That's a nasty habit you have, you know that?
Come take a bath with me.
Скопировать
Да, и уже во второй раз. Точно. Тогда, на рынке.
Кёрди, это уже дурная привычка. Похоже на то. Да уж.
Вот черт. А ну-ка.
I don't know, 6 billion people dying so you can turn it into a sermon about how God loves us?
I think that'd be good enough reason right there, without having to look around for something else.
So you don't believe in God.
Скопировать
Ты, курение,..
...все мои дурные привычки в прошлом.
"Ты очень красивая, когда спишь.
I like it here paliæ.
When you ¹ remind me the old habits.
in a meeting with Charlie.
Скопировать
- Шикарный жест.
- Независимость дает возможность покупать вино друзьям с дурными привычками.
И оранжерейные розы себе.
- I'm appalled at such extravagance.
- One of the joys of being independent... is to buy an occasional bottle for a dissolute friend.
And long-stemmed hothouse roses for oneself.
Скопировать
Пожалуйста, поторопись.
И что это за дурная привычка всё время есть?
Оставь в покое хлеб!
Come on, hurry up, please!
Won't you give up that bad habit of eating? Give it to me.
Let go of the bread!
Скопировать
Дурная привычка.
Что ж, выпьем за наши дурные привычки которыми мы так дорожим.
Ле Хайм. Простите?
It's a nasty habit.
Here's to all those nasty little habits that we hold so dear.
I beg your pardon?
Скопировать
- Ты симпатичный, но... - Я не так понял...
Дурная привычка.
- Сердишься?
I don't even like you anymore.
Stupid of me.
Are you angry?
Скопировать
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
Я полагаю, у вас нет дурной привычки смотреть бенгальские фильмы?
- Немного
I didn't think you were the autograph hunting type.
I don't suppose you have the bad habit of seeing Bengali films?
- Not many.
Скопировать
Вы правы.
Дурная привычка.
Что ж, выпьем за наши дурные привычки которыми мы так дорожим.
- You're right.
It's a nasty habit.
Here's to all those nasty little habits that we hold so dear.
Скопировать
-Почему?
-Ты прививаешь дурные привычки.
Клара, вынь палец изо рта, Алис, высморкайся, Люк перестань чесаться.
- Why?
- You're teaching them bad habits.
Laurent, your thumb! Alice, blow your nose! Luc, don't scratch yourself!
Скопировать
Дурной знак?
Нет, дурная привычка.
Понимаете, человек всегда начинает верить в приметы, когда ему вдруг сильно не повезет.
A bad omen?
Not a bad habit.
You see, One day we tried it When you know his first disappointment.
Скопировать
- Нет, спасибо. - Не курите утром? Вы правы.
Дурная привычка. Извини, дорогая, хочешь закурить?
Хочу.
Yes, smoking in the morning is a bad habit
- Forgive me, my sweet!
Cigarette? - Yes
Скопировать
только не в чёртов парк.
Что за дурная привычка приходить в этот парк?
Чёрт возьми. Слушай, мать.
No, again to the park no.
Why always to the park?
What cagada!
Скопировать
-Угу.
-Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех
И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
-Yeah.
-Look not that this serves as an absolution, but it seems like I have a habit of picking the wrong guy and....
And I feel like maybe this time I made the right choice.
Скопировать
Эффектный.
И у тебя дурная привычка говорить с позвонившими обо всём на свете.
- Говорливый.
OK. Pompous.
And you do tend to ramble on with the callers.
- Tad loquacious.
Скопировать
Но я занимаюсь всем остальным.
Дурная привычка.
Наша музыка, рок—н—ролл, основана на йерковной и блюзовой.
But I do everything else.
It's a nasty habit.
Our music, rock 'n' roll music is basically gospel or rhythm blues.
Скопировать
Ничего не могу с собой поделать.
Он всё время со мной, как дурная привычка.
Вы не знаете, куда делись его вещи - книги, записи, рисунки?
I can't help it.
He's always with me, like a bad habit.
Do you know what happened to his stuff... his books, papers, drawings?
Скопировать
Она заявила, что её преследую.
- Это ваша дурная привычка, преследовать и домагаться дам, разве нет?
- Я только пригласил её на обед.
She said I was harassing her.
That's a bad habit of yours, harassing the ladies, isn't it?
I only asked her to dinner.
Скопировать
Просто я нравлюсь девушкам.
Поэтому у меня появились дурные привычки.
Ты знаешь, зачастую это преимущество.
The fact is, girls like me!
It's given me bad habits.
It can be a disadvantage.
Скопировать
Вы здоровы?
Дурная привычка, я знаю это.
Привет.
Are you OK?
It's a filthy habit, I know.
Hi.
Скопировать
Помедленнее, вы меня пугаете.
Извините, сэр, дурная привычка.
Я расслабился, а вы все испортили.
Slow down, driver.
You're making me nervous. I'm sorry, sir.
It's a bad habit I got. I was all mellowed out but you fucked that up.
Скопировать
Хорошо, что ты рада.
Просто в школе знание было вроде дурной привычки.
Нужно было поработать, чтобы научиться.
- No. It's nice that you're excited.
It's just in high school, knowledge was pretty much frowned upon.
You really had to work to learn anything.
Скопировать
Все равно нам крышка, Стенли, все небо в пятнах.
Дурная привычка.
Габи просто исчез.
It's all over anyway. There's patches in the sky!
Filthy habit.
Gubby just disappeared.
Скопировать
Я болен, знаешь.
Это не дурная привычка?
Нет.
I'm sick, you know.
It's not habit?
Nope.
Скопировать
- Это термин американского сленга.
Это дурная привычка.
Бомжи – это люди вроде вас, люди, которые ищут помощь, работу, место для жилья.
- They're American slang terms.
I try not to use them. lt's a bad habit.
Gimmes are people like you, people looking for help, a job, a place to live.
Скопировать
Это просто старая привычка.
Дурная привычка, от которой надо избавиться.
Трудно.
It's just old habit.
Bad, bad habit, to be broken.
It's hard.
Скопировать
Ах, так вы его не потеряли, а не там положили!
Раз у вас дурная привычка терять вещи, я лучше придержу свою здоровую руку.
Шутка, сэр Генри.
Ah, so you didn't lose 'em, you mislaid 'em.
As you seem to have the most unfortunate habit of losing things, I think I'll hold on to my one good hand.
A joke, Sir Henry.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Дурная привычка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Дурная привычка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение