Перевод "Отсроченный платеж" на английский

Русский
English
0 / 30
платежpayment
Произношение Отсроченный платеж

Отсроченный платеж – 31 результат перевода

В любом случае, вот работа сделанная для заёма Хайнсов.
Вы можете перевести основные активы в отсроченные платежи..
Или вы можете просто сбросить со здания.
Anyway, here's the work I did on the Haynes trust.
You can transfer most of the assets into a deferred annuity...
Or you could throw it off the building.
Скопировать
В любом случае, вот работа сделанная для заёма Хайнсов.
Вы можете перевести основные активы в отсроченные платежи..
Или вы можете просто сбросить со здания.
Anyway, here's the work I did on the Haynes trust.
You can transfer most of the assets into a deferred annuity...
Or you could throw it off the building.
Скопировать
Давайте обсудим всё это дело.
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму
Слейтер всегда настаивал на чеках на предъявителя - одному богу, впрочем, известно почему.
Let's get this clear.
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Slater always insisted on bearer cheques - though God knows why.
Скопировать
В этот промежуток времени он был отнесён в банк и реализован.
Причём это был другой банк, а не то отделение, через которое обычно наша фирма производила свои платежи
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза.
Meanwhile it had been taken to the bank and cashed.
And the bank wasn't the firms usual place. And the bank was different at that, not the branch through which our firm handled our payments.
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account.
Скопировать
Вспомни ту свою леди.
Бывает, они вечером выписывают чек, а утром... останавливают платежи.
Осторожно.
Remember the penthouse lady.
Those rich ladies write a cheque, and in the morning, they stop payment.
Watch the car!
Скопировать
Я знаю.
Интересы и платежи в рассрочку.
Нам придется платить им ближайшие пять лет.
I know.
Interests and instalment payments.
We'll have to pay them for the next five years.
Скопировать
- Нечто исключительное!
- И пять лет рассрочка платежа.
- Не-е-е-т!
- something exceptional!
- I of five years the installment of payment.
- Not-e-e- t!
Скопировать
Хватит поэзии, Праксидус. И дай мне мой платёж.
Что значит этот никчёмный платёж по сравнению со всеми моими миллионами?
Выходи за меня? Это невозможно.
Enough poetry, Praxidus and give me your payment money!
take it easy, lovely, that would be a crime why does a payment matter, in comparison to all my millions?
marry me it is impossible,
Скопировать
Выходи за меня? Это невозможно.
Я хочу получить свой платёж!
Нет брака, нет оплаты. Отлично, я выйду за тебя замуж.
marry me it is impossible,
I want my payment!
no matrimony, no payment very well, I will marry you
Скопировать
Мулине, мастер-кожевник.
Вы должны казначейству 53 экю, и Ваш платеж запоздал более чем на два месяца.
Не заставляйте меня конфисковать Ваше имущество.
Mouliné, master tanner.
You owe in excess of 53 ecus to the treasury, and your payment is more than two months late.
Do not force me to confiscate your property.
Скопировать
- Нет.
Мой адвокат разработает план платежей.
Я буду очень признателен.
- No.
My lawyer can devise an installment plan.
I would be very grateful.
Скопировать
Превосходный.
Я принес первый платеж.
- Можешь проверить.
Excellent.
I brought the first payment.
You may check it.
Скопировать
Может вам стоит подождать, пока имена всех пятерых не станут известны?
Мы знаем, что он одобрял платежи для Лидди, когда тот ещё был генеральным прокурором.
- У вас же больше, чем один источник?
Certain on Mitchell? We know that he approved payments to Liddy while he was Attorney General.
- You've got more than one source? - Yes, Harry. - Who are they?
Sloan and who else?
Скопировать
Заткнись, Джинджи.
Не мешай Смотри внимательно, я захожу внутрь и показываю тебе захват в два платежа.
Когда я выйду, заплатишь первый платеж.
Shut up, Gingi!
Let me work. Look carefully. I'll go in and you'll see the system in 2 installments.
Then I go out, you go in and pay the first installment.
Скопировать
Не мешай Смотри внимательно, я захожу внутрь и показываю тебе захват в два платежа.
Когда я выйду, заплатишь первый платеж.
Помни, к Сержио обратился, невесту...
Let me work. Look carefully. I'll go in and you'll see the system in 2 installments.
Then I go out, you go in and pay the first installment.
Remember, Sergio you ask, a girl for life you...
Скопировать
Слушай, г-н Хасон...
Забудь про первый платеж.
- Вали, козел!
Listen, Mr. Hason...
Forget the first installment.
-Get out!
Скопировать
Господин начальник.
Я знаю, что тут многие положили глаз на мой участок, потому что у меня много посылок наложенным платежом
Наверное, все мы хорошо знаем, в чем тут дело.
We both know that many people would like to get my area.
I deliver a lot of postal orders and deliveries.
- We all know well what this is about.
Скопировать
Ты хочешь меч?
-Можно на платежи?
Нет
You want the sword?
How about installments?
No.
Скопировать
Дженни, я могу опоздать на рейс.
А ты не задерживай платежи.
Ладно.
Look, Jeannie, I gotta make a plane.
Just get yourself on schedule.
Okay.
Скопировать
Но ты - классный директор программ.
Вот, день платежа.
Спасибо, Моти.
But you are a great programmer.
Here, payday.
Thanks, Moti.
Скопировать
У нас прорва дел.
- До платежа осталось два дня.
Чудесно. Это - находка десятилетия в области архитектуры.
We got work to do.
- Two days till pay-day, my friend.
It's the architectural find of the decade.
Скопировать
Она держалась, распродавая землю, выплачивая бесконечные проценты.
Но после первого просроченного платежа банки ополчились против неё.
Она была готова потерять всё, когда появился Матео Мартин.
She held on, selling off land, paying interminable interests.
But, at the first overdue payment, the banks went after her.
She was about to lose everything when Mateo Martín appeared.
Скопировать
Бабушка...
- 15.000 в 2 платежа.
- За такие деньги даже я не вышла бы.
Grandma.
15.000 up front and 15.000 after.
For such a tip even I won't marry.
Скопировать
- За такие деньги даже я не вышла бы.
17.000 в 3 платежа?
Наличными и сразу.
For such a tip even I won't marry.
17.000 in three parts?
- At once.
Скопировать
¬озможно, кто-то захочет оспорить мою точку зрени€. ѕозвольте мне ее доказать.
'ед определ€ет каковы должны быть платежи за машины каждого человека, за дома, кто будет или не будет
Ёто и есть абсолютный контроль.
A lot of people challenge me on that. Let me prove my case.
The Fed determines what the average person's car payment is going to be what their house payment is going to be and whether they have a job or not.
And I submit to you - that is total control.
Скопировать
"о чем он заплатил - в природе просто не существует!
ј потом с помощью чудесных операций с частичным покрытием банки преумножают этот платеж.
ќт этого и инфл€ци€. ¬се эти банки не создают валюту. ќни создают простые записи на счетах (депозиты), через вз€тие займов.
which it creates out of nothing.
Then, this new money created by the Fed is multiplied by a factor of ten by the banks, thanks to the fractional reserve principle.
So, although the banks don't create currency, they do create check book money, or deposits, by making new loans.
Скопировать
Я привык ебать ее 4 раза в неделю... теперь же, я думаю, мне должно быть разрешено ебать ее, по крайней мере, дважды в неделю!"
"В смысле, пусть забирает алименты, но я хотел бы немного пиздо-платежа".
Я неправ?
"I'm accustomed to fucking her four times a week ... "Now I think I should be able to fuck her at least twice a week!
"I mean, she can have her alimony. But I want some pussy payment!"
Am I wrong? (? )
Скопировать
" до прин€ти€ вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы.
"еперь же, как это в свое врем€ происходило с Ѕанком јнглии, процентные платежи обеспечивались пр€мым
ћен€лы понимали, что если им придетс€ полагатьс€ только на взносы штатов, в конечном итоге законодатели штатов взбунтуютс€ и либо откажутс€ платить процент за пользование своими же деньгами либо окажут политическое давление на правительство с целью снижени€ суммы долга.
Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
Just as with the Bank of England, the interest payments had to be guaranteed by direct taxation of the people.
The Money Changers knew that if they had to rely on contributions from the states, eventually the individual state legislatures would revolt and either refuse to pay the interest on their own money, or at least bring political pressure to bear to keep the debt small.
Скопировать
¬ результате внутренний долг британского правительства вырос до 140 млн. фунтов стерлингов, астрономической по тем временам суммы.
¬ конечном итоге, чтобы поддерживать процентные платежи по долгам банку, правительство ухватилось за
ќднако со стороны колоний дело выгл€дело несколько иначе.
By the mid-1700s, the government's debt was £140,000,000 a staggering sum for those days.
Consequently, the British government embarked on a program of trying to raise revenues from their American colonies in order to make their interest payments to the Bank.
But in America, it was a different story.
Скопировать
ак и в случае с —евероамериканским банком и с Ѕанком јнглии до него, акционеры так и не оплатили полностью свои акции!
ѕравительство —Ўј сделало первоначальный платеж в сумме 2 млн. долларов, благодар€ которому банк с помощью
ак и с Ѕанком јнглии, им€ нового учреждени€ было специально выбрано таким образом, чтобы скрыть его частный характер.
As with the old bank of North America and the Bank of England before that, the stockholders never paid the full amount for their shares.
The U.S. government put up their initial $2,000,000 in cash, then the Bank through the old magic of fractional reserve lending, made loans to its charter investors so they could come up with the remaining $8,000,000 in capital needed for this risk-free investment.
Like the Bank of England the name of the Bank of the United States was deliberately chosen to hide the fact that it was privately controlled.
Скопировать
Ѕуквально в каждой передовице тех лет редакторы проклинали президента ƒжексона.
роме того, центральный банк пригрозил заморозить платежи, идущие на поддержку различных политических
¬ результате всего через мес€ц онгресс собралс€ на сессию, котора€ получила название Ђпаническойї.
Newspaper editors blasted Jackson in editorials.
The Bank threatened to withhold payment which then could be made directly to key politicians for their support.
Within only months, Congress assembled in what was called the "Panic Session"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Отсроченный платеж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Отсроченный платеж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение