Перевод "обязательства" на английский

Русский
English
0 / 30
обязательстваliabilities commitment engagement obligation
Произношение обязательства

обязательства – 30 результатов перевода

В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Я подсчитал, что, к сожалению, для выполнения наших обязательств нам придется поднять налоги.
Законопроект будет представлен на следующем заседании парламента.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Unfortunately,I have calculated that in order to meet our obligations we shall be obliged to raise taxes.
A bill will be presented to parliament at the next session.
Скопировать
Я про Вегас.
Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот.
Ты чё-то пропал.
No, I mean Vegas.
Truth is I always wanted to try that shit... but I always had All the responsibilities.
You're a hard man to reach.
Скопировать
Начинайте!
Когда мы говорим о баптизме, мы думаем об обязательствах.
Когда пара решила принести этого ребенка в мир... или разделить свою жизнь вместе...
Hit it!
Whether we think of baptism, we think of commitment.
For when a couple decide to bring a child into the world... or share their lives together...
Скопировать
я просто.. Я его жена
И я знаю, я знаю у меня есть секс и обязательства и жизнь с ним..
но я хочу,ч то бы он был со мной и нуждался во мне
I'm his wife.
And I know, I know I get the sex and the commitment and the life with him...
But I-I want him to get me and to need me.
Скопировать
- Картман?
Думал, ты можешь избежать своих обязательств, а?
- Тот парень, который у вас, поспорил, что если я смогу доказать, что я видел гнома, он будет сосать мои яйца!
Cartman?
Hello, Kyle! Thought you could get out of your responsibilities, huh?
- Who the hell are you?
Скопировать
Разве не ты говорила, что не смешиваешь дело с удовольствием?
Нет, я говорила, что не смешиваю удовольствия с обязательствами.
Точно.
Didn't you once say you never mix business with pleasure?
No, I said never mix pleasure with commitment.
Right.
Скопировать
Ты спасся, нашёл милую жену и оставил свою дочь на произвол судьбы .
Так что прости, что спрашиваю о твоих обязательствах.
Мне это необходимо.
You saved yourself, found a nice, safe wife and you left my daughter to rot.
So forgive me if I question your level of commitment.
I need to do this.
Скопировать
Мне тоже жаль
По поводу твоих обязательств, что полез к тебе в душу.
- Я знаю лучший способ, чем этот.
I'm sorry, too.
Questioning your commitment, your guts.
- I know better than that.
Скопировать
Ты приходишь ко мне, когда ты готов давать обещания.
Обязательства.
До тех пор, пока не случается поговорить со мной при всех.
You come see me when you're ready to talk commitment.
Commitment.
Until then, just don't talk to me at all.
Скопировать
- У нас плотный график.
Слишком много обязательств, слишком мало нас.
- И?
- We got jammed.
Shanghaied by my mother and what with the other things we have going... well, too many commitments, not enough us.
- So?
Скопировать
Все это происходящее с Рейчел заставило меня осознать что может я уже готов к серьезным отношениям?
Что, например, я бы хотел познакомиться со зрелой дамой, зацикленной на обязательствах.
И внешность не так важна.
Well, that whole thing with Rachel made me realize that maybe I'm ready for a more serious relationship, you know?
Like, I'd like to meet a nice, mature, commitment-minded lady.
And looks aren't as important as...
Скопировать
Но у меня есть обязательства перед другими.
Ну, как одна из тех "других", кого ты имеешь в виду, я бы сказала, твоё главное обязательство – перед
Ну, что сделало бы тебя счастливым?
YOU DON'T THINK I'D LIKE TO?
BUT I HAVE OBLIGATIONS TO OTHERS. WELL, AS ONE OF THE "OTHERS" TO WHOM YOU ARE REFERRING,
I WOULD SAY YOUR FIRST OBLIGATION IS TO YOURSELF.
Скопировать
Джуд уехал всего на пару дней.
Я не верю в обязательства.
К тому же, твой жених сделал мне услугу.
Jude's only gone for a couple days.
I don't believe in obligations.
Besides, your fiancé did me a favor.
Скопировать
Ну конечно.
Но, еще раз, я хочу разъяснить... что это сотрудничество зависит от обязательств... которые мой клиент
При нарушении этого условия...
Most def.
But again, I want to make it clear... that all of this cooperation is contingent on a commitment... that my client finds acceptable.
Failing that...
Скопировать
Такой проект, как этот, полностью занимает твою жизнь, а моя жизнь только начала становиться нормальной.
Я не готов принять такое обязательство к фильму. Особенно к чужому фильму.
О, я вижу.
A project like that takes over your life. My life is just starting to feel normal.
I'm not ready to make that kind of commitment to somebody else's film.
Oh, I see.
Скопировать
Ты взял на себя обязательство, теперь ты его выполнишь.
Много ты знаешь об обязательствах.
Вот потому я их и не имею.
YOU MADE A COMMITMENT NOW YOU'RE GOING TO GO THROUGH WITH IT. YEAH,
A LOT YOU KNOW ABOUT MAKING COMMITMENTS.
WHICH IS WHY I NEVER DO.
Скопировать
Вы, конечно, двигаться дальше и что тогда?
Спад на рынке, да, и Claringdon не может удовлетворить своих обязательств перед пенсионным владельцев
Это не моя вина если и есть спад.
Of course, you move on and then what?
A downturn in the market, yeah, and Claringdon can't meet its obligations to its pension holders.
It's not my fault if there's a downturn.
Скопировать
-Пит?
-Обязательства.
-Стоит пустить их в дом...
- Pete?
- The commitment.
- Once they get into your house...
Скопировать
- Я должен забрать у вас мой конверт.
- Я выполнил свои обязательства.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
- I must ask for that envelope. - I held up my end.
You got your dingus.
It's your hard luck it wasn't what you wanted.
Скопировать
Может, я знаю.
У меня обязательства, мне будет тяжело, но это пройдет.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Maybe I do.
I'll have some rotten nights after I've sent you over, but that'll pass.
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this: I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
Скопировать
- Я женатый человек.
У меня обязательства.
Хорошо, пошли ей цветы.
- I'm a married man.
I got obligations.
All right, send her flowers.
Скопировать
Ханна была любовью всей моей жизни
Если бы я не был женат... не был бы связан обязательствами...
Она ни пенни не потратила
Hannah was the love of my life.
If I hadn't been married, hadn't had responsibilities...
She never spent a penny of it.
Скопировать
Не будь жалким типом.
Ты взял на себя обязательство, теперь ты его выполнишь.
Много ты знаешь об обязательствах.
DON'T BE PATHETIC.
YOU MADE A COMMITMENT NOW YOU'RE GOING TO GO THROUGH WITH IT. YEAH,
A LOT YOU KNOW ABOUT MAKING COMMITMENTS.
Скопировать
-Думаю, мы найдем для вас место.
Надеюсь, ты не из-за обязательства меня развлекаешь.
Джуд уехал всего на пару дней.
- I think we can make some room for you.
I hope you didn't feel obligated to entertain me.
Jude's only gone for a couple days.
Скопировать
- Неужели?
Как вы поступите, если я, скажем, заключу с вашей дочерью долгосрочные обязательства?
- А, я тебя убью.
- Oh, yeah?
Hey, Mr. Pinciotti, what would you do if I, say...
- made a long-term commitment to your daughter? - Oh, I'd kill ya.
Скопировать
у дружбы есть обязательства, но у любви они тоже есть.
Генетически я не могу иметь более одного обязательства одновременно, а в любви обязательств намного больше
Урок номер один: никогда не показывай людям свои чувства.
Friendship is a bond but love is a bond too.
Genetically, I can only maintain one bond at the time and love is a stronger bond.
Lesson one: Never show your feelings.
Скопировать
А о чем ваша книга?
Это история одного человека, который боится обязательств... и который влюблен так, что может от этого
Это комедия.
What's your book about?
It's the story of a man who's frightened of commitment... yet so desperately in love with a woman he's afraid it might kill him.
It's a comedy.
Скопировать
Не заставляй меня жалеть о нашей договоренности.
Вспомни лучше о своих обязательствах.
К тому же, однажды я уже пролил ради тебя свою кровь.
Don't force me to regret our arrangement.
You just concentrate on your part.
Remember, I've bled for you once already.
Скопировать
Госпожа, высший совет правительства принял единодушное решение передать адмиралу Чингу звание предводителя королевских корсаров в обмен на его обещание хранить верность божественному императору.
Обязательства адмирала в этой должности будут исключительно формальными.
Проходите, господин посол.
Honourable Madam, the supreme council of government has unanimously voted to appoint Admiral Ching Master of the Royal Corsairs. In exchange for his oath of obedience to the Divine Emperor.
The admiral's obligations in this post should be considered a pure formality.
Por favor, Mr. Emissary.
Скопировать
Встречаемся у южной стены тюрьмы.
Майкл знал, что у него есть обязательство перед братом.
Майкл!
Meet me at the south prison wall and bring the stairs.
Michael knew he had an obligation to his brother.
Michael!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов обязательства?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обязательства для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение