Перевод "liabilities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение liabilities (лайабилитиз) :
lˌaɪəbˈɪlɪtiz

лайабилитиз транскрипция – 30 результатов перевода

THE TOKYO STOCK MARKET WITNESSED CONTINUAL FALLS IN...
THE GARDEN HOTEL'S LIABILITIES PROVE TO BE...
Hey, are you watching the traffic?
ФОНДОВАЯ БИРЖА ТОКИО ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫ НЕПРЕРЫВНЫЕ ПАДЕНИЯ В...
ДОЛГИ ГОСТИНИЦЫ ОКАЗЫВАЮТСЯ...
Эй, наблюдаешь за графиком?
Скопировать
I claim this institution is not necessary to this town.
Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the
Potter, you dirty, contemptible...
Город больше не нуждается в этой компании.
Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
Поттер, грязный...
Скопировать
Yes, sire.
Well I mean, of its liabilities.
And his name was involved in several scandals certain order. Perfectly unfortunate marital order.
Да, Ваше величество.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день... вернее, на вчерашний.
И его имя не раз смешивалось с некоторыми брачными скандалами, весьма досадными.
Скопировать
Except, of course, for some businessmen in search of fortune... and some missionaries needing someone to convert.
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political
He's crazy! He's committing suicide!
От этого выиграли лишь аферисты, и, может, миссионеры, у которых руки чесались обратить дикарей в истинную веру!
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не смущают!
- Это просто самоубийство!
Скопировать
to absorb the new U.S. Notes, which would be deposited and become the banks' increased reserves.
Towards the end of the first year of the transition period, the remaining liabilities of financial institutions
In other words, they too would eventually be paid off with debt-free U.S. Notes, in order to keep the total money supply stable.
2. ќтменить частичное покрытие. огда долг будет выплочен, резервы банков и финансовых институтов будут повышатьс€ пропорционально тому как будут вводитьс€ банкноты. Ѕанкноты будут ложитьс€ на депозиты и будут служить резервом банков.
"ерез год власть нынешних финансовых институтов перейдет правительству. Ёкономика будет стабильна и обеспечена банкнотами правительства —Ўј.
концу первого года весь национальный долг будет выплочен.
Скопировать
June 27th I told you we were free.
Here are some official science liabilities. Why hide the Easter Island hieroglyphics?
Why hide 30, 000 - y e a r - o I the secret city of Ptaah... capital of the MU empire?
Почему она скрывает иероглифические рукописи острова Пасхи?
Почему молчит о картах, которым тридцать тысяч лет, тайного города Пта, столицы империи Му?
Почему отрицает абсолютное совпадение с земным меридианом граней пирамид?
Скопировать
I've always been a quick healer.
What are our liabilities?
There is but one working castle gate.
На мне все быстро заживает.
Что против нас?
В замок ведут только одни ворота
Скопировать
Maybe Big was right.
inevitable point in the relationship when the little things you loved about the person become huge liabilities
And just then, a huge liability walked by.
Может он и прав.
Мы подошли к черте, когда масса мелочей в нем является для тебя главными привлекательными факторами.
Но корни влечения различны.
Скопировать
You're weak.
More importantly, he's also a human being a condition which carries two liabilities.
A conscience and a short life span.
А Бог здесь больше не живет.
Он устал от вашей фальшивой верь. Он глух к вашим трескучим молитвам.
- Он оставил вас, - Простите?
Скопировать
Is this organization of the BIS, the IMF and the World Bank, which we refer to collectively as the "World Central Bank", presently expanding and contracting world credit? Yes.
effect in 1988 by the BIS required the world's bankers to raise their capital and reserves to 8% of liabilities
Increased capital requirements put an upper limit to the fractional reserve lending similar to the way cash reserve requirements do.
"ак занимаетс€ ли в насто€щее врем€ эта организаци€, которую мы собирательно называем мировой центральный банк, увеличением и сокращением предложени€ денег на мировом рынке?
ƒа! Ќовые положени€ этих международных финансовых организаций, вступившие в силу в 1988 году, потребовали от банкиров мира к 1992 году повысить свои резервы до 8% от суммы об€зательств.
ѕовышение требований к собственному капиталу даже до нового максимального уровн€ означает все те же старые добрые операции с частичным покрытием.
Скопировать
Look...
Your brothers-in-law and I have decided to assume your liabilities.
We are doing so out of respect for the name you bear.
И так...
Твои зятья и я решили взять твои обязательства.
Мы это делаем из-за уважения к фамилии, которую ты носишь.
Скопировать
So, where were we?
Debating the liabilities and virtues of expanding our family.
Don't be a bore, Henry.
Итак, на чем мы остановились?
На обсуждении обязательств и добродетелей в случае расширения нашей семьи.
Не будь занудой, Генри.
Скопировать
The other two?
Any liabilities are to be eliminated.
This affair never should have gone past the hotel lobby.
А тех других?
Все виновные должны быть наказаны.
Наш роман не должен был выйти за пределы отеля.
Скопировать
Bonnie didn't send me.
In the field, there are only two types of prisoners... assets and liabilities.
Ow, ow, ow, ow.
Бонни не посылала меня.
На задании всего два типа пленников... полезные и бесполезные.
Эй-эй-эй.
Скопировать
So, if you threw any sand, prepare to get dirty.
Assets and liabilities, debits and credits -- these are all items I know where they belong on the balance
So what's throwing you off balance now?
Словом, не копайся в грязи - измажешься.
Активы и задолженности, дебеты и кредиты, все это я знаю, как свои пять пальцев.
Так что же вывело вас из равновесия?
Скопировать
No.
influx of ill-gotten operating gross revenues that you're gonna have to shelter from any Title 26 tax liabilities
Unless you want to be incredibly stupid and go to jail.
Нет.
Все, что у вас есть, Эйс, это огромная прибыль полученная нечестным путем от операций с валовым доходом, которую вам надо скрыть от любых налоговых обязательств согласно 26 статьи.
Если только вы не хотите быть полным идиотом и сесть в тюрьму.
Скопировать
You know... you're quite the liability.
And I hate liabilities.
But I like you, Annabelle.
Понимаешь... ты помеха.
А я ненавижу помехи.
Но ты мне нравишься, Аннабель.
Скопировать
Per Mr Sergeyev's request, Alliance Ltd estimated the value of liabilities for the loss of agricultural production due to the seizure of the land parcel of 0.66 acres for the town's needs.
The market value of the liabilities constitutes 3.5 million roubles.
The court questions and deems it invalid.
ООО Альянс. По заказу Сергеева также проведена оценка рыночной стоимости обязательств по возмещению убытков и потерь сельскохозяйственного производства, связанных с изъятием для федеральных нужд принадлежащего заявителю земельного участка площадью 0,27 Га.
Из отчета оценщика следует, что рыночная стоимость названных обязательств составила 3,5 миллиона рублей.
Суд критически судом отклоняется отчет, представленный Сергеевым
Скопировать
Yeah, I just got fired.
Affairs determined that my tactics during the hostage standoff exposed the department to unnecessary liabilities
Okay, well... this is me packing it in.
Меня только что уволили.
Отдел Внутренних Расследований счел, что моя тактика по спасению заложника поставило департамент под угрозу, а также подвергла жизни гражданского и офицера неоправданному риску во время операции.
Ну, что ж... Я собираю вещи. Ясно?
Скопировать
Mr Sergeyev was not notified of the upcoming seizure a year in advance due to which he incurred expenses related to improving his property.
Also, the purchase price did not consider his loss of business revenue as well as his liabilities to
The Court ruled: by Decree No. 1295 pf Pribrezhny Town Administration, the land parcel shall be seized to build a town communications centre.
Сергеев не был уведомлен за год до предстоящего изъятия, пункт 3 статьи 279 ГК, в связи с чем понес ряд расходов на улучшение принадлежащего ему имущества.
Кроме того, при определении выкупной цены не учтены убытки заявителя от потери бизнеса, организованного на принадлежащем ему земельном участке, не учтены его обязательства перед третьими лицами, стать 281 ГК.
Судом установлено, что постановлением администрации г. Прибрежный №1295 у Сергеева изъять земельный участок с расположенными на нем зданиями и постройками для организации центра связи муниципального значения.
Скопировать
The purchase price was determined based on an evaluation.
Per Mr Sergeyev's request, Alliance Ltd estimated the value of liabilities for the loss of agricultural
The market value of the liabilities constitutes 3.5 million roubles.
Выкупная цена определена на основании отчета оценщика,
ООО Альянс. По заказу Сергеева также проведена оценка рыночной стоимости обязательств по возмещению убытков и потерь сельскохозяйственного производства, связанных с изъятием для федеральных нужд принадлежащего заявителю земельного участка площадью 0,27 Га.
Из отчета оценщика следует, что рыночная стоимость названных обязательств составила 3,5 миллиона рублей.
Скопировать
But, what about the humans who find out about us?
I mean, I'm sure they're liabilities too.
Indeed, which is why we terminate them with extreme prejudice.
Но, что насчёт людей, которые узнали о нас?
Я имею ввиду, я уверен, что они тоже являются помехами.
Действительно, именно поэтому мы прикончим их с крайним предубеждением.
Скопировать
They needed to make sure he wasn't gonna talk.
All right, maybe I buy that, but then why surrender and risk becoming liabilities yourselves?
DANNY: Where are they gonna go?
Им надо было удостовериться, что он не заговорит.
Допустим я купился на это, но зачем им сдаваться и рисковать самим стать обузой?
А куда им деваться?
Скопировать
And I'm gonna have to stop you right there.
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities
It's gonna have to go through our legal department.
Дальше можете не продолжать.
Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п.
Обратитесь с этим к нашим юристам.
Скопировать
My client would also like to proceed with the divorce.
It looks like you've already settled division of assets and liabilities, so this should be straightforward
Forgive me, your honor, I wasn't quite finished.
Моя клиентка также требует расторжения брака.
Вижу, вы уже достигли согласия по вопросу раздела имущества, так что перейдем непосредственно к...
Простите, Ваша честь, я еще не закончила.
Скопировать
Oh, well, my accountant friends seem to enjoy 'em.
Swanson, let's begin by filling out this form, listing your assets and liabilities.
Nice try.
Что ж, моим друзьям-бухгалерам они нравятся.
Мистер Свонсон, начнём с заполнения этой формы, перечисляющей ваши активы и обязательства.
Хорошая попытка.
Скопировать
- The deal's off.
Which makes us all liabilities.
You, me, Sanders...
- Сделке конец.
Что всех нас делает помехами.
Тебя, меня, Сандерс...
Скопировать
He did lie.
There are issues of legal liabilities.
- Without a degree, he...
Он соврал.
В компании есть юридические обязательства.
- Без диплома он...
Скопировать
That's your problem, too many friends.
Amanda always told us loved ones are liabilities.
Is that why you killed Lynn?
Это твоя проблема, слишком много друзей.
Аманда всегда говорила: "Любимые обязывают"
Поэтому ты убил Линн?
Скопировать
A man inadequately sophisticated... or merely ignorant, or simply stupid... may believe himself past surprise... then be surprised to discover, for example... that Mr Hearst already knows of my inclinations and finds them immaterial.
no longer are assets to you... and for your fatuous belief in their efficacy... in fact, have become liabilities
In short, you've overplayed your hand.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу. Фактически вам предстоит ответить за безрассудную веру в их эффективность.
Проще говоря, вы переоценили свои возможности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов liabilities (лайабилитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liabilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайабилитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение