Перевод "liabilities" на русский
Произношение liabilities (лайабилитиз) :
lˌaɪəbˈɪlɪtiz
лайабилитиз транскрипция – 30 результатов перевода
Is this organization of the BIS, the IMF and the World Bank, which we refer to collectively as the "World Central Bank", presently expanding and contracting world credit? Yes.
effect in 1988 by the BIS required the world's bankers to raise their capital and reserves to 8% of liabilities
Increased capital requirements put an upper limit to the fractional reserve lending similar to the way cash reserve requirements do.
"ак занимаетс€ ли в насто€щее врем€ эта организаци€, которую мы собирательно называем мировой центральный банк, увеличением и сокращением предложени€ денег на мировом рынке?
ƒа! Ќовые положени€ этих международных финансовых организаций, вступившие в силу в 1988 году, потребовали от банкиров мира к 1992 году повысить свои резервы до 8% от суммы об€зательств.
ѕовышение требований к собственному капиталу даже до нового максимального уровн€ означает все те же старые добрые операции с частичным покрытием.
Скопировать
to absorb the new U.S. Notes, which would be deposited and become the banks' increased reserves.
Towards the end of the first year of the transition period, the remaining liabilities of financial institutions
In other words, they too would eventually be paid off with debt-free U.S. Notes, in order to keep the total money supply stable.
2. ќтменить частичное покрытие. огда долг будет выплочен, резервы банков и финансовых институтов будут повышатьс€ пропорционально тому как будут вводитьс€ банкноты. Ѕанкноты будут ложитьс€ на депозиты и будут служить резервом банков.
"ерез год власть нынешних финансовых институтов перейдет правительству. Ёкономика будет стабильна и обеспечена банкнотами правительства —Ўј.
концу первого года весь национальный долг будет выплочен.
Скопировать
Maybe Big was right.
inevitable point in the relationship when the little things you loved about the person become huge liabilities
And just then, a huge liability walked by.
Может он и прав.
Мы подошли к черте, когда масса мелочей в нем является для тебя главными привлекательными факторами.
Но корни влечения различны.
Скопировать
June 27th I told you we were free.
Here are some official science liabilities. Why hide the Easter Island hieroglyphics?
Why hide 30, 000 - y e a r - o I the secret city of Ptaah... capital of the MU empire?
Почему она скрывает иероглифические рукописи острова Пасхи?
Почему молчит о картах, которым тридцать тысяч лет, тайного города Пта, столицы империи Му?
Почему отрицает абсолютное совпадение с земным меридианом граней пирамид?
Скопировать
Yes, sire.
Well I mean, of its liabilities.
And his name was involved in several scandals certain order. Perfectly unfortunate marital order.
Да, Ваше величество.
На его счету 5 или 6 дуэлей на сегодняшний день... вернее, на вчерашний.
И его имя не раз смешивалось с некоторыми брачными скандалами, весьма досадными.
Скопировать
Except, of course, for some businessmen in search of fortune... and some missionaries needing someone to convert.
Now, I understand that the liabilities of these companies cannot frighten an Assembly where political
He's crazy! He's committing suicide!
От этого выиграли лишь аферисты, и, может, миссионеры, у которых руки чесались обратить дикарей в истинную веру!
Но парламент, где вместо партий представлены корыстные группировки, столь плачевные итоги, конечно, не смущают!
- Это просто самоубийство!
Скопировать
I claim this institution is not necessary to this town.
Chairman, I make a motion to dissolve this institution and turn its assets and liabilities over to the
Potter, you dirty, contemptible...
Город больше не нуждается в этой компании.
Поэтому, я намерен ее упразднить и передать все ее имущество и долговые обязательства ликвидатору.
Поттер, грязный...
Скопировать
I've always been a quick healer.
What are our liabilities?
There is but one working castle gate.
На мне все быстро заживает.
Что против нас?
В замок ведут только одни ворота
Скопировать
You're weak.
More importantly, he's also a human being a condition which carries two liabilities.
A conscience and a short life span.
А Бог здесь больше не живет.
Он устал от вашей фальшивой верь. Он глух к вашим трескучим молитвам.
- Он оставил вас, - Простите?
Скопировать
This is extremely serious, Mrs Veatch.
I'll need to review all of your financial statements and assess any tax liabilities.
Absolutely.
Шутки в сторону, миссис Витч.
Я - мисс. Мне надо ознакомиться с вашими банковскими бумагами.
Жаль, что мужчинам не скрыть своё семейное положение.
Скопировать
He thinks the building's turning into a den of iniquity - sex, drugs, cruising... sex, drugs, cruising...
What are the liabilities? OK, so those are the advantages.
What are the liabilities? That basically we've outgrown this place. That basically we've outgrown this place.
Секс, наркотики, тусовки...
Так, это преимущества; в чём недостатки?
В основном, в том, что мы переросли эту квартиру.
Скопировать
OK, so those are the advantages. What are the liabilities? OK, so those are the advantages.
What are the liabilities? That basically we've outgrown this place.
Well, let's face it, honey, you are Sadie Sadie Married Lady Well, let's face it, honey, you are Sadie Sadie Married Lady with the hubby and piglets to prove it. with the hubby and piglets to prove it.
Так, это преимущества; в чём недостатки?
В основном, в том, что мы переросли эту квартиру.
Надо признать, милый – ты теперь "Сэйди, Сэйди, замужняя леди", с муженьком и поросятками, как полагается.
Скопировать
A man inadequately sophisticated... or merely ignorant, or simply stupid... may believe himself past surprise... then be surprised to discover, for example... that Mr Hearst already knows of my inclinations and finds them immaterial.
no longer are assets to you... and for your fatuous belief in their efficacy... in fact, have become liabilities
In short, you've overplayed your hand.
Чрезмерная осведомлённость, тупое невежество или обычная тупость заставляет его поступать якобы нестандартно, но потом он сам удивляется, узнав, например, что мистер Хёрст уже в курсе о моих наклонностях и не придаёт им значения.
В итоге ваши навыки в шантаже и манипулировании перестают приносить пользу. Фактически вам предстоит ответить за безрассудную веру в их эффективность.
Проще говоря, вы переоценили свои возможности.
Скопировать
But, you know, an apology is not going to work, because Casey is combat ready at all times.
Which means his feelings are liabilities.
Well, aren't you supposed to be combat ready at all times?
Но, ты знаешь, здесь извинения не работают, потому что Кейси постоянно находится в готовности к бою.
Что означает, что его чувства являются помехой.
А ты не находишься в постоянной готовности к бою?
Скопировать
Look...
Your brothers-in-law and I have decided to assume your liabilities.
We are doing so out of respect for the name you bear.
И так...
Твои зятья и я решили взять твои обязательства.
Мы это делаем из-за уважения к фамилии, которую ты носишь.
Скопировать
It's called due diligence. Basically I confirm inventory, take a head count,
Liabilities.
I'm a glorified fact checker.
И теперь я Санта-Клаус!
Санта, чего нам ждать от праздника?
- Мы очень весело проведем время, если вы вели себя хорошо. - А если плохо?
Скопировать
"and to her interests."
I did, however, go on to summarise that the benefits of Iron Man far outweigh the liabilities.
-And that it would be in our interest...
"как для нации, так и для её интересов".
Однако я хочу подытожить, что выгоды от Железного Человека намного перевешивают его недостатки.
- И в наших же интересах...
Скопировать
Not by yourself, you won't.
We don't need liabilities, Scott.
Well, I'm good to go, sir.
Только не один.
Ты не обязан идти, Скотт.
Нет, я пойду, сэр.
Скопировать
Thanks.
So, um, subtracting your father's liabilities– uh, credit card debt, funeral costs, fees, et cetera–
And he bequeathed $5,000... to the Kids at Risk Music Fund... $ 10,000 to you, Mr. Keats.
Спасибо.
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
Еще он завещал 5 000 долларов детям из фонда Риск Мьюзик, 10 000 долларов вам, мистер Китс.
Скопировать
It's three years, almost four years on.
- When we acquired Union Carbide, we did settle their liabilities in the United States immediately.
And we are now, three years later, prepared to do the same in India.
Прошло три года, почти четыре.
- Когда мы купили Union Carbide, в США мы немедленно рассчитались по их обязательствам.
И теперь, три года спустя, мы готовы сделать то же самое в Индии.
Скопировать
THE TOKYO STOCK MARKET WITNESSED CONTINUAL FALLS IN...
THE GARDEN HOTEL'S LIABILITIES PROVE TO BE...
Hey, are you watching the traffic?
ФОНДОВАЯ БИРЖА ТОКИО ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННЫ НЕПРЕРЫВНЫЕ ПАДЕНИЯ В...
ДОЛГИ ГОСТИНИЦЫ ОКАЗЫВАЮТСЯ...
Эй, наблюдаешь за графиком?
Скопировать
It's happening. Watch me. Oh, my God.
You are all liabilities.
Why did you nose your way into this? I hate you. Okaym , I'm gonna go find Mac ad Charlie so they create a diversion so we can get the hell out of here.
И зачем ты только за нами увязалась.
Ненавижу тебя.
Я найду Мака и Чарли, чтобы они придумали отвлекающий манёвр и мы могли отсюда выбраться.
Скопировать
You nosed your way into this like you do everything.
You are nothing but liabilities, Dee.
Oh, come on.
Ты просто сунула свой нос куда не надо, как ты всегда делаешь.
- Именно ты во всём виновата, Ди.
- Да ладно.
Скопировать
You know... you're quite the liability.
And I hate liabilities.
But I like you, Annabelle.
Понимаешь... ты помеха.
А я ненавижу помехи.
Но ты мне нравишься, Аннабель.
Скопировать
My client would also like to proceed with the divorce.
It looks like you've already settled division of assets and liabilities, so this should be straightforward
Forgive me, your honor, I wasn't quite finished.
Моя клиентка также требует расторжения брака.
Вижу, вы уже достигли согласия по вопросу раздела имущества, так что перейдем непосредственно к...
Простите, Ваша честь, я еще не закончила.
Скопировать
And I'm gonna have to stop you right there.
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities
It's gonna have to go through our legal department.
Дальше можете не продолжать.
Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п.
Обратитесь с этим к нашим юристам.
Скопировать
They needed to make sure he wasn't gonna talk.
All right, maybe I buy that, but then why surrender and risk becoming liabilities yourselves?
DANNY: Where are they gonna go?
Им надо было удостовериться, что он не заговорит.
Допустим я купился на это, но зачем им сдаваться и рисковать самим стать обузой?
А куда им деваться?
Скопировать
Oh, well, my accountant friends seem to enjoy 'em.
Swanson, let's begin by filling out this form, listing your assets and liabilities.
Nice try.
Что ж, моим друзьям-бухгалерам они нравятся.
Мистер Свонсон, начнём с заполнения этой формы, перечисляющей ваши активы и обязательства.
Хорошая попытка.
Скопировать
That's your problem, too many friends.
Amanda always told us loved ones are liabilities.
Is that why you killed Lynn?
Это твоя проблема, слишком много друзей.
Аманда всегда говорила: "Любимые обязывают"
Поэтому ты убил Линн?
Скопировать
No.
influx of ill-gotten operating gross revenues that you're gonna have to shelter from any Title 26 tax liabilities
Unless you want to be incredibly stupid and go to jail.
Нет.
Все, что у вас есть, Эйс, это огромная прибыль полученная нечестным путем от операций с валовым доходом, которую вам надо скрыть от любых налоговых обязательств согласно 26 статьи.
Если только вы не хотите быть полным идиотом и сесть в тюрьму.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов liabilities (лайабилитиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы liabilities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайабилитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
