Перевод "грешник" на английский
грешник
→
sinner
Произношение грешник
грешник – 30 результатов перевода
На колени.
Вот почему следует понять, что папа - никакой не наследник святого Петра, он грешник, лицемер и служанка
Вот чему учит Лютер, чтобы освободить нас от ложного культа и ложных идолов.
Kneel.
So that is why it is to be understood that the pope, far from being a descendant of st. Peter, is a sinner,a hypocrite, a handmaiden to the devil, and the living anti-christ on earth!
This is what luther teaches us, in order to free us from false worship and false idols.
Скопировать
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
We are all sinners,and god is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
Скопировать
Чтобы сохранить брак, когда муж расслабился, надо наказать его и жить дальше.
Накажи за грех, но люби грешника.
Да, но с Карлом было по другому, "Разведись с засранцем и раздели имущество"
If you want your marriage to last, when your husband strays, you extract some suitable penance and get on with it.
Punish the sin, but love the sinner.
Yeah, well, with Karl I was more, "Divorce the ass and seize the assets."
Скопировать
- И что в ней говорится?
и теперь он объявляется в районе Рождества, но вместо того, чтобы приносить подарки, он наказывает грешников
Утаскивая их через дымоход?
Saying what?
Saying back in the day, santa's brother went rogue, And now he shows up around christmastime. Instead of bringing presents, he punishes the wicked.
By hauling their ass up chimneys?
Скопировать
В предыдущей серии "Тюдоров".
Все мы грешники, и бог недоволен нами.
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
- This plague that has come upon us is a punishment from God.
We're all sinners and God is displeased with us.
Whether we live or die is entirely in his hands.
Скопировать
В конце концов, что может быть приятней, чем наблюдать падение великого и сильного?
Что может быть увлекательней выставления на суд общественности предполагаемых грешников?
Да, скандалы любят все.
After all, what could be more entertaining than watching the downfall of the high and mighty?
What could be more amusing than the public exposure of hypocritical sinners?
Yes, everyone loves a scandal.
Скопировать
Но Он ничего не сделал, дни идут, но ничего не происходит, убийца гуляет среди нас.
Говорят, что Бог прощает грешников... а я хочу видеть мертвым этого человека.
Во имя Отца, Сына, и Святаго Духа. Аминь!
Instead he did nothing. Days have gone by and nothing happened!
They say they know God will forgive, But I want to see this man dead.
In the name of the Father, Son and Holy Spirit, amen.
Скопировать
Филиппо Ардженти Чудо
Грешникам прибежище) Литания Пресвятой Деве Марии ...Consolatrix afflictorum...
(лат.
Filippo Argenti. A miracle.
Inexplicably cured.
...Refugium peccatorum Consolatrix afflictorum Auxilium Christianorum Regina Pacis Regina Virginum Regina Apostolorum Regina Martirum...
Скопировать
- Филиппо понял
Так я стал бы грешником, лицемером
- Как вы
- Filippo understood.
So I'd be a sinner, a hypocrite.
- Like you.
Скопировать
- Все, что было в моих силах, не нарушая клятв.
- Защитив грешника.
Защищая священника, который на исповеди сказал, ... "я надругался над ребенком".
To the best of my ability without breaking the Sacraments.
By protecting the sinner.
By protecting a priest who confessed that, "I am abusing a child"'
Скопировать
Ты станешь кем-то
Ты будешь не обычным убийцей, а кающимся грешником
Ты никогда не останешься один Люди будут просить за тебя Молодые девушки, красавицы
You'll be somebody, you'll have an image.
You won't be some obscure killer but a famous penitent.
You'll never be alone. People come up to me asking me to intercede. Young women, beautiful.
Скопировать
"ы ведь пришла.
"Ќенавидьте грех, любите грешника."
"ж лучше бы € умерла.
You came.
Father always says "Hate the sin, love the sinner."
I wish I was dead.
Скопировать
Устал я.
Грешник ты, Шайтан.
Великий грешник!
I'm tired.
A sinner you are, Satan.
Great sinner!
Скопировать
И сделай милость, батька, положи на могилу мою камень и напиши такие слова:
"Грешник Гаврила любил Сечь Запорожскую.
Любил Бога нашего, а еще любил горилку и шинкарку.
Father, have a drink for sinner Gavrila. And be kind, father, put a stone on my grave, and write the following words:
"Sinner Gavrila loved Zaporizhian Sich.
Loved our God, and still love vodka and the bargirl.
Скопировать
Ай-ай-ай-ай-ай, Кожух!
Грешник ты, Кожух!
Выпить за апостолов!
Tsk-tsk-tsk-tsk-tsk, Kozhukh!
You're a sinner, Kozhukh!
Drink to the apostles!
Скопировать
Не уверен, что ампутация, которую провел доктор Гордон, была необходима.
Он был из тех мясников, кто считает, что рукоположен свыше наказывать грешников.
В отношении тебя он имел двойной стимул: Луиза и... и Бог знает, что еще.
Dr. Gordon cut off your legs. I don't know if it was necessary.
He was that kind, a butcher, who thought he had a special ordination to punish transgressors.
With you he had a double incentive because of Louise, heaven knows what else.
Скопировать
Сводить бородавки.
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника
Ваша честь, поскольку мы должны выслушивать весь этот детский лепет о мёртвых кошках, могу я затребовать её в качестве улики?
We was gonna take our warts off with him.
See, you take your cat along about midnight. You go get in the graveyard where somebody wicked's been buried.
Your Honour, since we must be exposed to all this boyish prattle about a dead cat, may I ask the cat where is the feline "corpus delicti"?
Скопировать
Да, его тетя Хетти...
Старый грешник!
- Черри!
Yeah. Maybe his Aunt Hetty.
Roy, you old sinner.
Cherry.
Скопировать
Дени, прости.
Я убогий грешник... жалкий негодяй.
Замолчи, Борис, прошу тебя.
Denis, I'm sorry.
I'm a miserable sinner... a pitiful wretch.
Be quiet, Boris.
Скопировать
Прощайся с рёбрами, попе.
Грешники!
Взгляни на небо!
Say farewell to ribs, priest.
Sinners!
Look at the sky!
Скопировать
Не знаю, Сестра.
Что все мужчины грешники и падки на искушения.
В богобоязненных странах, если мужчина хочет спастись от самого себя, искушение нужно устранить.
I don't know, Sister.
That all men are sinners and therefore, prone to temptation. and therefore, all men are prone to temptation.
In God fearing countries, if men want to be saved from themselves, temptation must be removed.
Скопировать
Кока была изобретена дьяволом, мой мальчик.
Демоны в аду льют эту коку на обожженные десны грешников.
Так ее нет?
Coke was invented by the devil.
In hell, demons pour Coke onto the parched gums of the damned.
Is this all there is?
Скопировать
Бог, Бог нанял тебя, юнная леди.
Мы помогаем грешникам вновь обрести путь истинный.
"На улице Ягичева совершенно зверское нападение на цыгана, его нашли двое работников... Хорватских железных дорог... они успели спасти цыгана..."
God's, God's service, young lady.
We are helping a sinner find the right path again. Good bye.
In Jagiceva street there was a cruel attack on gipsy male who was found by two workers... of Croatian railroads...
Скопировать
Еретик!
Грешник!
Госпожа Ведьма!
Heretic!
Sinner!
Madame Witch!
Скопировать
" Быстрее Алтарьбой!
Идут грешники которых надо покарать!"
Прыгай в Папамобиль!" *Напевает тему из Бэтмена*
"Quick, Altar Boy!
There's some sinners who need chastising.
"Leap into the popemobile." (Hums Batman theme)
Скопировать
Ни для того, что бы защитить своё имя, ни для того, что бы спасти свою жизнь, ... или жизнь кого-то еще.
Я должен защитить кающегося грешника.
- А как же верующие, святой отец?
Not to defend my name, not to save my own life, not to save someone else's life.
I have to protect the penitent.
But what of the faithful, Father?
Скопировать
Иисус любит тебя.
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3:19. - Иисус предал меня.
Revelation 21 .8.
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
"As many as I love I rebuke and chasten." Revelation 3.19.
Скопировать
Меня зовут брат Лазарус Дюбуа. Сегодня я стою перед вами как живое свидетельство силы, славы и всемогущей любви Иисуса Христа.
- 4 года назад я был продавцом и грешником.
Пил дешевый самогон и грешил.
My name is brother Lazarus Dubois... and I stand before you tonight as living testimony to the power, to the glory, and to the almighty love of Jesus Christ!
Four years ago, I was a salesman, a sinful man.
Full of lust and cheap hootch.
Скопировать
Его кровь очистила мою душу, и его кровь возвысила моё имя.
Я ничего не знаю о вас, Но знаю, что однажды был грешником, и я рад, что сделал шаг,
Аминь, и сегодня я свободен.
His blood has made my spirit clean, and His blood has wrote my name above.
I don't know about you, but I was a sinner one day, but I'm glad that I plunged in that fountain,
Amen, and I've been set free today.
Скопировать
Всё это заставило задуматься над тем, что мы думаем о Боге и царствии Его.
Отец всемилостивый, Да омоют потоки дождей Твоих грешников и праведников.
Да осветит солнце твоё добро и зло, ибо Ты есть.
And it flies in the face of all that we've been taught about God and the ministry of God and Jesus.
The Father is compassionate, and His rain falls upon the just and the unjust.
His sun shines upon the good and the wicked, because that's how He is.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грешник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грешник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение