Перевод "sinner" на русский

English
Русский
0 / 30
sinnerгрешница грешник греховодник греховодница
Произношение sinner (сино) :
sˈɪnə

сино транскрипция – 30 результатов перевода

He didn't deserve to die.
The fair pays for the sinner. We have to do it.
It'll be good for all of us.
Он менее всех заслуживал смерти.
Справедливый платит за грешного.
Мы должны идти.
Скопировать
- Good-bye.
Come on, you sinner.
The cardinal is here!
- До свидания!
Идем, грешник!
Кардинал здесь!
Скопировать
Read it, Quilty.
"Because you took advantage of a sinner
"Because you took advantage...
Прочтите это, Квилти.
"Ты, взявший грешника врасплох
"За то, что взял врасплох...
Скопировать
do you know why?
My uncle was a great sinner, but I am also guilty of his death.
what did you say?
ты знаешь?
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Что ты сказала?
Скопировать
Susan?
'A twisted nerve,' 'a ganglion gone awry,' 'Predestinates the sinner...' 'or the saint.'
Susan.
Сьюзен? Сьюзен Лишь искаженный нерв, лишь сбой в себе Определит святыми быть, погрязнуть ли в грехе...
("Рабы" Джордж Сильвестр Вирек/Poem "Slaves" by George Slyvester Vireck) (перевод Argento88 и Somebody)
Сьюзен...
Скопировать
Where do you hide the treasure murdered of your mother?
sinner!
A. .. competitor!
Куда девал сокровища убиенной тобой тещи?
Говори, покайся, грешник!
А, конкурирующая фирма!
Скопировать
Yup!
Hardened sinner bachelor!
L just want to know...
Да.
- Я убеждённый холостяк.
-У вас никого нет?
Скопировать
I've sinned.
I have been a sinner, but I enjoyed it.
And I killed men. But the dirty sons of bitches deserved it.
Я грешил.
Я был грешником, но мне это нравилось.
И я убивал людей, но грязные сыновья сук заслужили этого.
Скопировать
"He brought you low by his blood-stained cross!
"Do not despise my command because you know me to be a sinner.
"It is God himself who commands you!
"Его обагрённый кровью крест заставил тебя опуститься!
"Не пренебрегай моей волей лишь потому, что знаешь, я - грешен.
"Сам Господь повелевает тебе!
Скопировать
Stay away!
Woe is me, the sinner!
The evil spirit!
Прoпади!
Увы мне, грешнoму! Гoре мне, oкаяннoму душегубцу!
- Стoйте!
Скопировать
The rectory is on the other side, Father.
Sinner, you tempted me to sin!
You will see!
Приход вон там, напротив, преподобный отец.
Грешница, склоняла меня к греху!
Я тебе покажу!
Скопировать
I won't permit such insolence.
You are forgetting that I happen to be the priest, and you the sinner.
After that once, did you have sexual relations with other men?
Не дерзите!
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
У вас были сексуальные отношения с другими мужчинами?
Скопировать
Innocent!
This is no place for levity indecent rather than a deadly sinner disguised by drinks beverages.
I lay here, that there were no intimacies and offenses against virtue, claimed by Driscoll, were declared, but did not occur!
Невиновен!
Не место здесь зубоскалить над смертным беднягой, что злоупотребил бухлом.
Обращаю внимание, что обвинения в преступлении против добродетели, о коих заявила Дрисколл, были случаем единичным!
Скопировать
Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum which you, with the aid of Polykhayev, have extracted from good old Hercules.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
That has been proven.
Удивительная бедность, особенно, если принять во внимание суммы, которые Вы выкачали из "Геркулеса" вместе с Полыхаевым.
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
Это доказано.
Скопировать
Damn,I keep screwing up !
My child,what did that sinner want ?
I don't know,he jumped on me and began touching me...
Да чтоб тебя, ну почему мне так не везет!
Дитя мое, чего хотел от тебя этот грешник?
Я не знаю, он запрыгнул на меня и начал меня трогать...
Скопировать
What's the matter?
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
Что с тобой?
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Скопировать
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Скопировать
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
He probably heard you the first time.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Он тебя с первого раза услышал.
Скопировать
If you don't, will it be just the same for him?
For God's sake don't speak to me as saint to sinner, but as you yourself. To me myself.
It will be just the same.
Для него это все равно, если вы не дадите ему погребения?
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Это все равно.
Скопировать
Alfred had not offended.
Who spares the sinner, condones the sin.
And what if they starve this winter?
Элфред не смутьян.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
А что если они перемрут зимой от голода?
Скопировать
Her feet go down to death. And her steps take hold on hell!
Where the screams of the undead shall pierce the sinner like a sword.
Where the lamentations of the damned are without end for their black hearts are ripped asunder and cast into the pit of everlasting fire!
ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Где крики неумерших пронзают грешников как мечи.
Где стенания проклятых - бесконечны из-за того, что сердца их черные разрезаны на части И брошены в самое пекло вечного огня!
Скопировать
The smoke police'll have to watch you night and day.
Sinner?
Let's go to bed.
И я тоже. Буду контролировать тебя день и ночь.
Понял, паршивец?
Пойдём спать.
Скопировать
Why?
I'm more powerful because I'm a bigger sinner.
Because you're a fallen angel... and I never believed in God or Heaven of any of it.
Почему?
Я сильнее тебя, потому что я больший грешник.
Потому что ты падший ангел... а я никогда не верил ни в Бога, ни в Рай, ни во что из этого.
Скопировать
- More than God? - A million times more.
You're a sinner!
You're supposed to love God above everything.
Больше чем Б-га?
- В миллион раз больше!
Ты грешница! Ты должна любить Б-га больше всего на свете!
Скопировать
Ha!
Nothing makes one so vain as being told one is a sinner!
Hey!
Ха!
Кроме того, ничто так не льстит нашему тщеславию, как репутация грешника.
Дорогу!
Скопировать
We must be honest in this process no matter how humiliating it may be.
Sinner, confess your guilt and your guilt shall be taken from you.
Camomile tea.
Мы должны быть откровенны в этом процессе, как бы унизительно это не было.
Грешник, покайся, и за твою вину воздастся тебе.
Ромашковый чай.
Скопировать
His whole life has been full of sin till now.
The sinner who wants to repent must be afraid. And I made him afraid.
But you're the one who sinned.
До сих пор вся его жизнь была полна греха
Грешник, который хочет покаяться, должен бояться и я заставил его бояться
Но ты единственный, кто грешен
Скопировать
You know it and i know it-- at least for the foreseeable future.
Then that's even a bigger reason to-- he's a sinner, father.
And you come up here and you eat his steaks, and you use his home entertainment center-- carmela, the dvd is for you.
Вы это знаете, и я это знаю - по крайней мере, в обозримом будущем.
- Ну тогда тем более. - Он грешник, святой отец.
А вы приходите в его дом, едите его стейки, смотрите кино в его домашнем кинотеатре...
Скопировать
What will he talk about?
Some sinner who deserves it.
I wasn't sure what a sinner was.
О чём он будет говорить?
О грешниках, которые этого заслуживают.
Я не был уверен, кто такие "грешники".
Скопировать
Some sinner who deserves it.
I wasn't sure what a sinner was.
- Beisebeisa, maybe?
О грешниках, которые этого заслуживают.
Я не был уверен, кто такие "грешники".
- О Бейсебейсе, что ли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sinner (сино)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sinner для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сино не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение