Перевод "грешник" на английский
грешник
→
sinner
Произношение грешник
грешник – 30 результатов перевода
Дабы не расстрачивать время.
Умертвите язык, избегая пустых слов, Потому что у грешников есть сила разрушить цепи, которые приковывают
- Д'Альбер, садитесь, скорее.
Taking care of not loosing time.
Mortify the language by avoiding lazy words, 'cause sinners have the power to break the chains which bind them to Satan.
- D'Albert, get in, quickly.
Скопировать
- До свидания!
Идем, грешник!
Кардинал здесь!
- Good-bye.
Come on, you sinner.
The cardinal is here!
Скопировать
Матерь Божья
Господь с тобой молится за нас грешников
ныне и присно и во веки веков, Аминь.
Mother of God
the lord is with you pray for us sinners
now and at the hour of our death, Amen.
Скопировать
- Да, это так.
Грешники должны быть наказаны!
Грешники должны быть наказаны.
- Yes, it is.
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished.
The wicked shall be punished.
Скопировать
И Он провозгласил... Грешники должны быть наказаны!
Грешники должны быть наказаны.
Их яд подобен яду змеи.
And he sayeth unto them... the wicked shall be punished.
The wicked shall be punished.
Their poison is like the poison of serpents.
Скопировать
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники
Ты...
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
Yet, week after week... the same wickedness persists... the same dissension... the same belligerence, the same feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful, venomous, violent, vicious--
You!
Скопировать
Прочтите это, Квилти.
"Ты, взявший грешника врасплох
"За то, что взял врасплох...
Read it, Quilty.
"Because you took advantage of a sinner
"Because you took advantage...
Скопировать
ты знаешь?
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Что ты сказала?
do you know why?
My uncle was a great sinner, but I am also guilty of his death.
what did you say?
Скопировать
Куда девал сокровища убиенной тобой тещи?
Говори, покайся, грешник!
А, конкурирующая фирма!
Where do you hide the treasure murdered of your mother?
sinner!
A. .. competitor!
Скопировать
Я знаю, друзья мои.
существует место... мрачнее любой тюрьмы, жарче любого пламени земного огня, и там души нераскаявшихся... грешников
И не смейтесь, чёрт вас возьми!
I know, my friends.
I have been informed in visions that there is a place darker than any prison hotter than any flame of human fire where souls of unrepentant criminal sinners like yourselves...
Don't you laugh, damn you!
Скопировать
♪ Чайками спрятано сердце вновь ♪
♪ Грешникам – грех ♪
♪ Детям – игра ♪
♪ Seagulls, sing your hearts away ♪
♪ 'Cause while the sinners sin ♪
♪ The children play ♪
Скопировать
- Эту.
Это для грешников.
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
- These.
Well, those are for sinners.
- Try these New Testament cigarettes.
Скопировать
Я грешил.
Я был грешником, но мне это нравилось.
И я убивал людей, но грязные сыновья сук заслужили этого.
I've sinned.
I have been a sinner, but I enjoyed it.
And I killed men. But the dirty sons of bitches deserved it.
Скопировать
Покажи мне твой истинный путь.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
Ты положил смирение на дороге правосудия.
Show me the way of your truth
Because you are the God of my salvation and I waited for you You will show your sinners the way
You will put the humble on the path of justice
Скопировать
Вперед! Через беды и лишения в Святую Землю!
Вперед, кающиеся грешники! Во имя Христа и папы Григория.
Эй, гребцы, ко мне!
Ahead, through trial and torture, to the sea and to the Holy Land.
Ahead, sinners and repentants, in the name of Christ and Pope Gregorio.
Crew, wait for me!
Скопировать
Раз, два.
В ногу, грешники! Раз,два. Раз, два.
(хором) Долог путь но велика наша цель!
One, Two.
Pace, repentants!
(chorus) Long is the way but great is the goal!
Скопировать
Это же твой долг!
Сжалься над грешником... ..и, в меру своих сил, выслушай и отпусти мне грех, коль сможешь.
Я требую этого!
It's your duty!
Holy man, you must be humble in front of human sin. On behalf of your powers listen to and absolve me.
It's an order!
Скопировать
Я хорошо их знаю, все они похожи.
(Одной страшной ночью они решили очистить деревню от всех грешников.)
(Нас вытаскивали из постелей, отрывали от детей,выволакивали из наших домов.)
They are all alike.
(ln a terrible night they expunged all sinners from the village)
(Thye tore us from our beds, our childrens and our houses.)
Скопировать
Не дерзите!
Вы забыли, что священник здесь я, а вы - грешник.
У вас были сексуальные отношения с другими мужчинами?
I won't permit such insolence.
You are forgetting that I happen to be the priest, and you the sinner.
After that once, did you have sexual relations with other men?
Скопировать
Молись за нас, грешников.
Молись за нас, грешников.
- Сейчас и в час нашей смерти.
...pray for us sinners...
"...pray for us sinners..."
...now and at the hour of our death.
Скопировать
Святая дева Мария, матерь Божья...
Молись за нас, грешников.
Молись за нас, грешников.
"Holy Mary, Mother of God..."
...pray for us sinners...
"...pray for us sinners..."
Скопировать
Тристан, что ты там видел?
Ад обвешан картинами Моржа и грешники мучаются страшными муками когда смотрят на эти картины.
Ребята, могу я сыграть что-нибудь для вашей красивой дамы?
Tristan, what have you seen there?
Hell is decorated with Walrus's paintings and sinners endure torments when they have to look at them.
Boys, can I play something for the beautiful girl?
Скопировать
- Заткнись.
Судный день, грешники.
Выходите.
- Shut up.
It's Judgment Day, you sinners.
Come out.
Скопировать
Слушайте меня.
Как сказал старый писатель - есть грешник в моем аду.
Мы служим Господу по мере сил, так, как мы можем!
Now listen to me.
Like the old writer of old, a sin to me in my hell.
We'll serve the Lord in the best manner and the way that we know how!
Скопировать
И, наконец, ее Успение.
вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она заступается за всех грешников
Это восхитительно.
Finally, imagine her Assumption.
She rose to heaven in flesh and blood, borne by the angels, and once there, pleaded on behalf of sinners.
How admirable!
Скопировать
Да чтоб тебя, ну почему мне так не везет!
Дитя мое, чего хотел от тебя этот грешник?
Я не знаю, он запрыгнул на меня и начал меня трогать...
Damn,I keep screwing up !
My child,what did that sinner want ?
I don't know,he jumped on me and began touching me...
Скопировать
Да, ради Бога!
Господь своим милосердием прощает самых закоренелых грешников.
Понимаешь, какой пример хотел Он дать нам, соединив нас здесь?
Yes, for pity's sake.
God, in His kindness, forgives the most hardened sinners.
What an example, His bringing us together here.
Скопировать
Что с тобой?
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
What's the matter?
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
Скопировать
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
Скопировать
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Да простит Господь меня, убогого грешника.
Он тебя с первого раза услышал.
God forgive me, a miserable sinner.
God forgive me, a miserable sinner.
He probably heard you the first time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов грешник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грешник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
