Перевод "грешница" на английский

Русский
English
0 / 30
грешницаsinner
Произношение грешница

грешница – 30 результатов перевода

Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу.
Мария Магдалена, святая покровительница Приютов Магдалены, была худшей из грешниц.
За деньги она отдавалась развратным и похотливым мужчинам.
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
Mary Magdalene, holy patron of the Magdalene Asylums, was a sinner of the worst kind.
For money, she gave her body to the depraved and lustful.
Скопировать
Плати, святый отче!
Да нема гроши, грешница!
Хлопцы!
Pay, Holy Father!
But no money, sinner!
Boys!
Скопировать
-Госпелы ведь тоже о любви, верно?
Вы бы себя не почувствовали грешницей?
-Да. Вы бы себя не почувствовали грешницей?
Well, Gospel's all about love anyway, isn't it?
Oh, yeah.
Would it make you feel like a sinner?
Скопировать
-Да. Вы бы себя не почувствовали грешницей?
Вы бы себя не почувствовали грешницей?
-Ох, мистер Чарльз, я чту Христа и хожу на службу, -Ох, мистер Чарльз, я чту Христа и хожу на службу, -Ох, мистер Чарльз, я чту Христа и хожу на службу, но я вовсе не лицемерка.
Oh, yeah.
Would it make you feel like a sinner?
Well, Mr. Charles, I love the Lord, the Lord loves me.
Скопировать
- Что, Марианна, стирка удалась?
Небось в молодости были большой грешницей?
Я, месье?
So, Marianne, laundry all right?
Bet you were up to mischief as a girl!
Me, Monsieur?
Скопировать
Какие же они грешники? !
Какая же она грешница, даже если платка не носит?
Нашли грешницу!
They're not sinners, are they?
How can she be a sinner, even if she doesn't wear a kerchief?
Some sinner!
Скопировать
- Старых, но это тоже неплохо.
Из фонда помощи для раскаявшихся грешниц?
Банк "Национальный кредит" выбросил белый флаг.
Old, but it's already nice.
A quest for the repentant girls?
The Funds National Bank is throwing in the towel.
Скопировать
Правильно?
Это она грешница!
Ваша светлость, я был слишком резок.
Is it, Father?
She is the sinner
I was too brusque
Скопировать
Я, месье?
Грешницей?
Я всю жизнь работаю.
Me, Monsieur?
Mischief?
I've worked all my life.
Скопировать
Какая же она грешница, даже если платка не носит?
Нашли грешницу!
Ладно, не трожь.
How can she be a sinner, even if she doesn't wear a kerchief?
Some sinner!
Leave him alone.
Скопировать
- Я согрешил!
- Она была грешницей.
- Но не такой, чтобы умереть вот так!
- I sinned!
- It was a sinner.
But to die in that way, no! It was a murderer.
Скопировать
Вы не видели Яна?
Бесс Мак Ниел, ты грешница, и поэтому ты отправишься в ад.
Ни один из вас не имеет права посылать её в ад.
- Have you seen Jan?
Bess McNeill, you are a sinner... and for your sins you are consigned to hell.
Not one of you... has the right to consign Bess to hell.
Скопировать
Вряд ли мне представится еще побывать в этом доме.
Посмотри как следует и запомни это лицо грешницы.
Я хочу спросить только одно. К чему была вся эта комедия?
I shan't visit this house again.
You'll probably only see the faces of impeccable people in the future- -so you'd better memorize what a dissolute woman looks like.
Why did you deceive me in that despicable way?
Скопировать
Вот, видишь!
Ну пойдем, грешница.
Это наше семейное гнездо.
What do you think?
All right. Come on, you sinner...
This is our family home.
Скопировать
Приход вон там, напротив, преподобный отец.
Грешница, склоняла меня к греху!
Я тебе покажу!
The rectory is on the other side, Father.
Sinner, you tempted me to sin!
You will see!
Скопировать
Какого чёрта...?
Очередная грешница должна заплатить за свои злодеяния.
Наша гостья должна ответить за свои грехи.
What the hell ... ?
Another sinner must to pay for their crimes .
Our guest must to answer for their sins.
Скопировать
Никто не может знать, кроме тех, кто мне верит, потому что речь обо мне.
Я большая грешница в глазах Божьих. Но не должна стыдиться того, чего не совершала.
Три года назад я получила от Господа первое доказательство Его любви.
Nobody can know better than me, since this is about me.
I'm a big sinner in the eyes of God but I have no shame, in the eyes of men, for things I did not do.
Three years ago I received from God the first great proof of His love.
Скопировать
Я предала Господа и до сих пор еще здесь, в аббатстве...
Только тот, кто без греха, может бросить камень в грешницу.
Знаешь эти слова Иисуса?
I betrayed God and I'm still here in the abbey...
Only the innocent can beat a sinful woman with a rock.
Do you know these words of Jesus?
Скопировать
И я люблю его еще больше.
В твоих глазах я грешница.
Но я впервые с детства осмелилась мечтать.
And I love him even more.
I know I've sinned in your eyes.
Only, for the first time since I was a little girl, I dared to dream.
Скопировать
- В миллион раз больше!
Ты грешница! Ты должна любить Б-га больше всего на свете!
И потом уже родителей.
You're a sinner!
You're supposed to love God above everything.
And after that, your father and mother.
Скопировать
Давай свое дитя.
Господь милостивый, прости грешницу!
О, Христа святые муки!
Give me the child.
Christ Lord, forgive this sinner's sins.
For Christ's dear wounds.
Скопировать
Круглоглазый дьявол.
Это я, по-твоему, грешница?
А ну-ка, проваливай!
You round-eyed devil.
You're calling me a sinner?
Get out of here!
Скопировать
Если бы Он был пророком, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему,
ибо женщина эта - грешница.
Я знаю, кто она, Симон.
If this Man really were a prophet, He would know who this woman is who is touching Him.
He would know what kind of sinful life she lives.
I know who this woman is, Simon.
Скопировать
Позвольте мне остаться здесь хотя бы на одну ночь, умоляю!
Это ведь убежище для грешниц, правда?
Думаю, да.
Let me stay here, just for tonight!
Isn't this a refuge for sinners?
I suppose so.
Скопировать
– У меня был плохой цвет лица. – Правда?
Величайшие грешницы столетия.
Тебя удивляет, что они здесь делают, да?
- Really?
Some of this century's great sinners.
- You wonder why I have them.
Скопировать
И они жадно высосут это, уж поверь.
Скажи ей, моей дочери, кто из двух баб большая грешница?
Та, что покоряется телу мужчины, или та, что подглядывает, как заставляют ей подобных?
And they'll suck it up greedily.
Tell my daughter who of two females sins more.
The one who submits to man's force or the one who takes pleasure in watching?
Скопировать
Пожелайте нам удачи.
Ты грешница.
Но Иисус спасет тебя, ибо Он есть истинный Бог.
Bring us luck.
You're a sinner.
You come to Jesus now, because he's the only true God.
Скопировать
Что?
Я грешница.
Мне никогда не стать слугой Господа.
What?
I am a bad woman.
I will never be a good servant of God.
Скопировать
Для него это все равно, если вы не дадите ему погребения?
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
Это все равно.
If you don't, will it be just the same for him?
For God's sake don't speak to me as saint to sinner, but as you yourself. To me myself.
It will be just the same.
Скопировать
- Не могу.
Она не грешница, сам знаешь. - Ладно.
Я ее убью!
-The voice.
-The apostle.
Now, who's this motherfucker?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грешница?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грешница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение