Перевод "периферия" на английский

Русский
English
0 / 30
периферияprovinces periphery the outlying districts
Произношение периферия

периферия – 30 результатов перевода

Она права Они и не хватятся
К тому же ребятам с периферии они, безусловно, понадобятся
Это все очень мило; красть у богатых, отдавать бедным
She's right. They'll never miss it.
Plus folks on the rim sure could use it.
It's all very sweet stealing from the rich, selling to the poor.
Скопировать
Для меня тоже.
Хотя я и находился на периферии катастрофы.
Уму непостижимо, что право любить Анну ... досталось Хенрику.
For me also.
Even though I was on the outskirts of the catastrophe.
It's incomprehensible that Henrik... had the privilege of loving Anna.
Скопировать
Она права Они и не хватятся
К тому же ребятам с периферии они, безусловно, понадобятся
Это все очень мило; красть у богатых, отдавать бедным
She's right They'll never miss it
Plus folks on the rim sure could use it
It's all very sweet stealing from the rich, selling to the poor
Скопировать
Итак, коллеги, я думаю, вы подали интересную идею.
Мисс Партридж может неплохо провести какое-то время, работая на периферии.
- Загвоздка в том, куда её послать.
Now, I do think you fellows have an interesting idea.
Miss Partridge might enjoy working in the field for awhile.
- The problem is where to send her.
Скопировать
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
It is the time when we say farewell to our final year students. And I hope that those years spent at Roosevelt High,
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
Скопировать
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
На всех нас лежит забота развивать периферию, пограничные поселения.
Нили?
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
And you will find that there is a large choice to choose from.
Nikki?
Скопировать
Мы летим на Б3 с двумя ядерными боеголовками.
Палмдейл беспокоится о... низкой диффузии гамма и рентгеновского излучения... оказывающих давление на периферию
Они хотят еще раз провести испытания, что из этого выйдет.
We're flying the B-3 with two live nukes.
Palmdale's concerned about low-level gamma and x-ray diffusion spring on peripherals.
They wanna send up a couple on the pre-dawn run. See if anything glows.
Скопировать
И вся гармония летит прахом, едва ставится под вопрос столичная квартира.
Короче говоря, когда муж сказал, что уезжает на периферию.
Вы не спите?
And all that harmony falls to pieces as soon as their apartment in the capital is called into question.
In short, when the husband said he was going to work in the provinces.
You are not sleeping, are you?
Скопировать
Мальчишек подчинить - большого ума не надо.
Студенты, бармены, рабочие с периферии. Это просто.
-За четыре.
Boys. You can make boys do anything.
Gas station attendants, bartenders... the occasional migrant worker... a one-shot seduction is child's play... compared to getting someone to marry you in 3 months.
4 months. What?
Скопировать
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.
Маленькие сгустки, оставшиеся на периферии, стали планетами.
Давным-давно происходило некое подобие естественного отбора миров.
Most clumps of matter gravitated towards the center and were destined to form the sun.
Smaller peripheral clumps would become the planets.
Long ago, there was a kind of natural selection among the worlds.
Скопировать
Нет.
Мы находимся вот здесь, на периферии, на окраине галактики.
Наше место ничем не примечательно.
No.
We would be way out here in the suburbs, in the countryside of the galaxy.
We're not in any important place.
Скопировать
Ты не достоин глаза поднимать на своего командира.
Смотри, как муха, периферией.
Понял?
You're not worthy to look your superiors in the eye.
Use your peripheral vision.
Understand?
Скопировать
- Вызвать из Вашингтона или с периферии?
С периферии.
- Сэр, мистер Уайд.
Shall I select them from Washington or from one of the outside branches?
Outside
Sir, Mr. White is here
Скопировать
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем - ты просто не хотел задевать детей.
И, знаешь, раньше ты все время говорил о том, как я отодвинула тебя на периферию своей жизни.
Ты говорил это с такой обидой.
Oh, you were being the loyal father all this time, instead of the loyal husband -- you didn't want to hurt your children.
And, you know, and earlier, you, you were going on and, and on about how I moved you into the periphery of my life.
And you said it with such hurt.
Скопировать
Ах, какой интересный выбор.
Всегда полезно пройтись по периферии учебного курса.
Так, Могге. Что ты можешь рассказать нам о ферментах амилаза?
An interesting choice.
It´s always good to reach out into the periphery of the syllabus.
Right, Mogge, how much can you tell us about amylase?
Скопировать
У них просто было преимущество, о котором мы не знали... до вчерашнего дня.
Разведка Звездного Флота обнаружила огромный сенсорный массив, скрытый на периферии скопления Арголис
Эта чертова штука способна следить за передвижениями кораблей через пять секторов.
They just had an edge that we didn't know anything about... until yesterday.
Starfleet Intelligence has located a massive sensor array hidden on the periphery of the Argolis Cluster.
The damn thing's capable of monitoring ship movements over five sectors.
Скопировать
- Доверяй, но проверяй.
- Вызвать из Вашингтона или с периферии?
С периферии.
Better safe than sorry
Shall I select them from Washington or from one of the outside branches?
Outside
Скопировать
- Например?
Например мерцание на периферии.
- Однажды было.
- Like what?
Like a fluttering in your peripheral vision?
- Once.
Скопировать
Это сродни игре в гольф.
Оживляет добрую прогулку по периферии.
Да, но при всём уважении, милорд, гольф не включает в себя убийство Божьих созданий.
It's like golf.
It livens up a good country walk.
Yes, but, with respect, My Lord, golf does not involve the slaughter of God's creatures.
Скопировать
Теперь просто распечатай его.
Ты можешь сделать это, перетащив его в замок аксессуаров и периферии и поместив его в драйвер принтера
Что смешного?
Now you just have to print that file out.
You can do that by dragging it to the accessories and peripherals castle, and planting it in the printer driver.
What's so funny?
Скопировать
Но есть... есть один человек.
Ее даже нет в моей жизни, только где-то на периферии зрения.
Не то чтобы это вызывало искушение выпить.
But there's this... this person.
She's not even in my life, except on the edges making things blurrier.
It doesn't tempt me to drink.
Скопировать
Скорый поезд у нас не пустили, казарму в Бюре хотят закрыть.
Но Юра - это не периферия.
Это прекрасный край, за который стоит побороться.
The TGV dossier is gathering dust, the base in Bure is closing...
The Jura isn't the 3rd World.
My region is beautiful and I'll put my all into it.
Скопировать
Завтра меня испытывают в ИИРИИ.
Проверяю периферию.
Подумаешь, как будто ты - что-то особенное.
- Cheers.
Hmm-huh?
What is it?
Скопировать
Можно сказать, что раньше мы видели один небоскреб, а теперь перед нашими глазами целый город.
Сегодня у нас целый город объектов на периферии Солнечной системы.
Голосование астрономов было призвано устранить раскол во мнениях относительно определения планеты.
Than we used to think. It's like all you can see Is one skyscraper, And now all of a sudden,
We have a whole city Full of objects
In the outer solar system now. The iau vote Was meant to settle the debate On what constitutes a planet,
Скопировать
Динамическое взаимодействие с ускорением вытолкнуло
Уран и Нептун на периферию Солнечной системы, где эти небесные тела превратились в ледяные объекты.
Изначально они состояли из газа, но, формируясь, они вобрали в себя лед и скальные породы.
Dynamic interactions Pushed Uranus and Neptune
Outward to the edge Of the solar system At an accelerated rate Where they feasted On icy objects.
They have a lot Of that initial gas, But they also gathered A lot of icy material And some rocky material In their formation.
Скопировать
На самом деле мы не знаем характеристик поверхности Плутона, так что эти маломасштабные снимки будут иметь огромное значение.
Мы посылаем корабли, зонды, и телескопы, к далекой периферии нашей Солнечной системы, и делаем еще один
Новая технология и наше воображение помогут "оживить"
I'm very excited about it. We really don't have Any good ideas Of what the actual features On the surface of Pluto Are gonna be like.
Getting actual close-ups Is gonna be so important. As spacecraft probes And telescopes Are sent to the far reaches Of our celestial neighborhood,
We come one step closer To deciphering The expansive universe. Our technology And our imaginations
Скопировать
Это мой стиль.
Я смотрю на периферию.
Кто это там в тени?
It's my style.
I keep an eye on the periphery.
Who's in the shadows?
Скопировать
"Исправление ошибок"
"Поиск и устранение неисправностей периферии"
Слушай, чё ты уставился, как будто тут Шакила сальсу танцует?
♪ Boom, boom, robot ♪ ♪ Robot, robot ♪
♪ Zoom, zoom, robot ♪ ♪ Robot, robot ♪
♪ Robot, robot ♪ ♪ Zoom, zoom, robot ♪ ♪ Robot, robot ♪
Скопировать
Всё ниже плеч у Вас должно онеметь.
Любая боль от периферии должна исчезнуть.
- Что ты тут делаешь? - Решил просто ноги размять.
This should numb everything from your shoulders down.
Any pain that's peripheral should be gone.
What are you doing here?
Скопировать
Она стояла в стороне от остальных и вела себя как сучка, никогда ни в чем не участвовала, никогда не рисковала.
Так она и прожила свою жизнь на периферии.
Как призрак.
She would stand at the side and snipe and bitch, never participate, never risk.
So she lived her life in the periphery.
Like a ghost.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов периферия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы периферия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение