Перевод "периферия" на английский

Русский
English
0 / 30
периферияprovinces periphery the outlying districts
Произношение периферия

периферия – 30 результатов перевода

Но есть... есть один человек.
Ее даже нет в моей жизни, только где-то на периферии зрения.
Не то чтобы это вызывало искушение выпить.
But there's this... this person.
She's not even in my life, except on the edges making things blurrier.
It doesn't tempt me to drink.
Скопировать
Мы будем делать деньги.
Я знаю, вы надрывались, чтобы написать что-то кроме драйвера для периферии.
Хорошо, потому что сегодня Cardiff Electric вступил в бизнес программного обеспечения, и через 60 дней я хочу, чтобы к продаже с "Исполином" была готова убойная программа.
We're gonna capitalize.
I know you've been chomping at the bit to write something that's not a peripheral driver.
Good, because today, Cardiff Electric has entered the software application business, and in 60 days, I want a killer app ready to ship with the Giant.
Скопировать
Вот, что получили.
Семтекс размещён по периферии ошейника, как видите.
А внутри 36 сантиметров сплошной проволоки, связанной с микропроцессором, а он, кроме всего прочего, создаёт замкнутый контур.
Here's what we got so far.
The Semtex runs along the circumference of the collar, as you can see.
Encased within that, approximately 14 inches of solid core wire connected to a microprocessor which, among other things, creates a closed circuit.
Скопировать
Мерфи, это Военная группа.
Они сообщают колумбийской армии о коммунистических угрозах на периферии.
Эй, это засекречено.
Murphy, this is Mil Group.
They advise Colombian military on communist threats in the countryside.
Hey, those are classified.
Скопировать
Это сродни игре в гольф.
Оживляет добрую прогулку по периферии.
Да, но при всём уважении, милорд, гольф не включает в себя убийство Божьих созданий.
It's like golf.
It livens up a good country walk.
Yes, but, with respect, My Lord, golf does not involve the slaughter of God's creatures.
Скопировать
Все работает.
Когда ваша команда напишет драйверы для периферии?
Ты так теперь постоянно будешь со мной говорить?
So, that's it.
When can we expect the peripheral drivers from your team?
Is this how you're gonna talk to me from now on?
Скопировать
Итак, коллеги, я думаю, вы подали интересную идею.
Мисс Партридж может неплохо провести какое-то время, работая на периферии.
- Загвоздка в том, куда её послать.
Now, I do think you fellows have an interesting idea.
Miss Partridge might enjoy working in the field for awhile.
- The problem is where to send her.
Скопировать
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем - ты просто не хотел задевать детей.
И, знаешь, раньше ты все время говорил о том, как я отодвинула тебя на периферию своей жизни.
Ты говорил это с такой обидой.
Oh, you were being the loyal father all this time, instead of the loyal husband -- you didn't want to hurt your children.
And, you know, and earlier, you, you were going on and, and on about how I moved you into the periphery of my life.
And you said it with such hurt.
Скопировать
- Доверяй, но проверяй.
- Вызвать из Вашингтона или с периферии?
С периферии.
Better safe than sorry
Shall I select them from Washington or from one of the outside branches?
Outside
Скопировать
- Вызвать из Вашингтона или с периферии?
С периферии.
- Сэр, мистер Уайд.
Shall I select them from Washington or from one of the outside branches?
Outside
Sir, Mr. White is here
Скопировать
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
It is the time when we say farewell to our final year students. And I hope that those years spent at Roosevelt High,
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
Скопировать
В эти дни наши враги, угрожают нам повсюду.
На всех нас лежит забота развивать периферию, пограничные поселения.
Нили?
For those of you going to summer camp this year, I trust that you will not only enjoy the fun, But you will gain practical experience in some of the interesting projects taking place there.
And you will find that there is a large choice to choose from.
Nikki?
Скопировать
И вся гармония летит прахом, едва ставится под вопрос столичная квартира.
Короче говоря, когда муж сказал, что уезжает на периферию.
Вы не спите?
And all that harmony falls to pieces as soon as their apartment in the capital is called into question.
In short, when the husband said he was going to work in the provinces.
You are not sleeping, are you?
Скопировать
Нет.
Мы находимся вот здесь, на периферии, на окраине галактики.
Наше место ничем не примечательно.
No.
We would be way out here in the suburbs, in the countryside of the galaxy.
We're not in any important place.
Скопировать
Большинство сгустков материи было стянуто гравитацией к центру, им суждено было стать Солнцем.
Маленькие сгустки, оставшиеся на периферии, стали планетами.
Давным-давно происходило некое подобие естественного отбора миров.
Most clumps of matter gravitated towards the center and were destined to form the sun.
Smaller peripheral clumps would become the planets.
Long ago, there was a kind of natural selection among the worlds.
Скопировать
Она права Они и не хватятся
К тому же ребятам с периферии они, безусловно, понадобятся
Это все очень мило; красть у богатых, отдавать бедным
She's right. They'll never miss it.
Plus folks on the rim sure could use it.
It's all very sweet stealing from the rich, selling to the poor.
Скопировать
Она права Они и не хватятся
К тому же ребятам с периферии они, безусловно, понадобятся
Это все очень мило; красть у богатых, отдавать бедным
She's right They'll never miss it
Plus folks on the rim sure could use it
It's all very sweet stealing from the rich, selling to the poor
Скопировать
Для меня тоже.
Хотя я и находился на периферии катастрофы.
Уму непостижимо, что право любить Анну ... досталось Хенрику.
For me also.
Even though I was on the outskirts of the catastrophe.
It's incomprehensible that Henrik... had the privilege of loving Anna.
Скопировать
Мальчишек подчинить - большого ума не надо.
Студенты, бармены, рабочие с периферии. Это просто.
-За четыре.
Boys. You can make boys do anything.
Gas station attendants, bartenders... the occasional migrant worker... a one-shot seduction is child's play... compared to getting someone to marry you in 3 months.
4 months. What?
Скопировать
Ах, какой интересный выбор.
Всегда полезно пройтись по периферии учебного курса.
Так, Могге. Что ты можешь рассказать нам о ферментах амилаза?
An interesting choice.
It´s always good to reach out into the periphery of the syllabus.
Right, Mogge, how much can you tell us about amylase?
Скопировать
Мы летим на Б3 с двумя ядерными боеголовками.
Палмдейл беспокоится о... низкой диффузии гамма и рентгеновского излучения... оказывающих давление на периферию
Они хотят еще раз провести испытания, что из этого выйдет.
We're flying the B-3 with two live nukes.
Palmdale's concerned about low-level gamma and x-ray diffusion spring on peripherals.
They wanna send up a couple on the pre-dawn run. See if anything glows.
Скопировать
Ты не достоин глаза поднимать на своего командира.
Смотри, как муха, периферией.
Понял?
You're not worthy to look your superiors in the eye.
Use your peripheral vision.
Understand?
Скопировать
- Например?
Например мерцание на периферии.
- Однажды было.
- Like what?
Like a fluttering in your peripheral vision?
- Once.
Скопировать
У них просто было преимущество, о котором мы не знали... до вчерашнего дня.
Разведка Звездного Флота обнаружила огромный сенсорный массив, скрытый на периферии скопления Арголис
Эта чертова штука способна следить за передвижениями кораблей через пять секторов.
They just had an edge that we didn't know anything about... until yesterday.
Starfleet Intelligence has located a massive sensor array hidden on the periphery of the Argolis Cluster.
The damn thing's capable of monitoring ship movements over five sectors.
Скопировать
Это особенно очевидно днём, когда мы все чувствуем солнечное тепло, но также и ночью, когда темно и можно увидеть солнечный ветер.
Оставив Землю позади, солнечный ветер продолжает свой путь к периферии Солнечной системы.
Юпитер обладает самым мощным в солнечной системе магнитным полем.
In fact our environment stretches at least as far as the sun which is an obvious statement to make in the daytime because you can feel the heat of the sun, but in the night time, you see this other side. You see this unseen and constant solar wind.
Beyond earth, the solar wind continues to race out into the solar system and wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up.
Jupiter's magnetic field is the largest and most powerful in the solar system.
Скопировать
Только солнечный свет, но и ему потребуется 4 года, чтобы добраться до ближайшей звезды - карлика Проксима Центавра, одной из 200-от миллиардов звёзд галактики Млечный путь.
Именно здесь, на периферии нашей галактики, мы пытаемся разглядеть среди звёзд будущее нашего Солнца.
Империя Солнца существует уже очень давно и имеет огромные размеры. Строить прогнозы о том, что когда-нибудь она погибнет, кажется нелепицей. Но как раз этим и занимаются многие учёные.
Only sunlight escapes, light that will take four years before it reaches even the sun's closest neighbour, Proxima Centauri, a red dwarf star among the 200 billion others that make up the Milky Way.
And it's by looking here, deep into our local galactic neighbourhood, that we're learning to read the story of our own star's ultimate fate.
The sun's empire is so vast and so ancient and its power so immense, it seems like an audacious thought to think that we could even begin to comprehend its end - the death of our sun.
Скопировать
Завтра меня испытывают в ИИРИИ.
Проверяю периферию.
Подумаешь, как будто ты - что-то особенное.
- Cheers.
Hmm-huh?
What is it?
Скопировать
Мы с тобой аутсайдеры.
На периферии.
Наблюдаем за остальными.
We're outsiders, you and I.
On the periphery.
Watching everybody else.
Скопировать
онечно, важно иметь сильную вертикаль.
Ќо и перифери€ не менее важна.
ѕечальный итог, в результате... 'отелось бы видеть за€вление папы, а также его министра ѕаулина, которое, хоть бы отчасти, придало этим двум немного больше равенства.
Well, of course it's important to have a strong centre.
But what's going on around it is equally important.
It's a pity, in a way... I'd like to see the Pope declaring his Pauline ministry as well, which would then kind of bring the two a bit more into, into equality.
Скопировать
Радиостанция преимущественно вещает в сельской местности.
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных.
Кроме тех, кто согласен с ними.
The radio station predominantly reaches an agrarian area.
I would hazard a guess that you're looking for someone on the outskirts of society, separated from the others.
Except those that agree with them.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов периферия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы периферия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение