Перевод "provinces" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение provinces (провинсиз) :
pɹˈɒvɪnsɪz

провинсиз транскрипция – 30 результатов перевода

You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
I am offering you the Uesugi name and Kanto Deputy title, for the sake of my vassals and people, who are waiting for my help in Joshu.
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
Господин... не важно, что произойдет... Связь клана Ходзё останется прочной.
Скопировать
If you will rise, then I am sure they will all... I promise, after I return from Kyoto, that...
I will subdue the Eight Provinces of Kanto.
Will you really?
С тех пор, как мы вернулись на эту землю, мы постоянно готовимся к сражениям.
Как долго еще будут продолжаться эти войны? До тех пор, пока господин не одержит полную победу.
Это все, на что мы пока можем надеяться.
Скопировать
There are quite many products for tribute. Park from Hadong sent 1000 big persimmons, Choi from Youngkwang sent 240 dried corvinas,
Park from Taean sent 30 packs of dried laver, and also from all 8 provinces of the country, many tribute
I will manage to sell them back.
Как дела с данью.
Пак из Тэяна прислал 30 пачек сушёных кальмаров. Ещё из восьми провинций страны продукты прислали.
Я постараюсь продать побыстрее.
Скопировать
As the guardian of Kai and Shinano...
I must govern the two provinces justly.
The country is supported by provinces, the provinces are supported by people.
Это замечательно.
Однако я не могу унаследовать семье Ямамото.
Или мне следует сказать: важно то, что она любит тебя.
Скопировать
I thought he came from money
His family, yes Some classy family in the provinces
But they disinherited him for writing novels
А я думала, он богатый.
Его семья — да. Богатая семья из провинции.
Но они его выгнали за писанину.
Скопировать
- Texas, sir.
- one of our most loyal provinces.
- We think so, sir.
- Техас, сэр.
- Одна из самых верных нам территорий.
- Надеемся, сэр.
Скопировать
Here's my report on materials available for trading in the next four months.
Does it include products of the far eastern provinces?
- Yes, it does.
Я подготовила доклад о товарных позициях... доступных в последующие четыре месяца.
Включая продукцию дальневосточных регионов?
Да.
Скопировать
We will never let you down.
great plains of Manitoba and Saskatchewan from British Columbia in the far west and from all other provinces
But also you who are from our great sister dominions Australia and New Zealand.
Мы никогда не подведем вас.
Я очень рад видеть сегодня вас, воинов с Британских островов, бок о бок с канадцами, воинов из верного Квебека, с великих равнин Манитобы и Саскачевана, из Британской Колумбии далеко на западе, и из других провинций.
А также тех, кто прибыл из наших великих братских владений - из Австралии и Новой Зеландии.
Скопировать
I invited him.
You lived it up in the provinces!
What did you tell him?
Я пригласил вашего друга.
Узнал много любопытных вещей.
- Что ты рассказал?
Скопировать
I leave Rome in the able hands of Gaius Caesar.
Lepidus will govern the provinces of Africa.
And I will return to the East, where soon I will undertake... Julius Caesar's last dream, the conquest of Parthia!
Я оставляю Рим в надежньiх руках Гая Цезаря.
Лепид будет править провинциями Африки.
Я вернусь на Восток, где вскоре осуществлю последнюю мечту Юлия Цезаря - завоюю Парфянское царство.
Скопировать
Charles had the idea to make me one.
Georges has just returned from Africa, where he served in all three Provinces.
He has an original turn of mind and I had the idea that he could do a series of articles on Algeria... while the subject is being debated in the Chamber.
- Шарль обещает научить меня.
- Жорж недавно вернулся из Африки, побывав во всех трех провинциях.
Ум у него оригинальный, он вполне бы мог написать два-три очерка об Алжире, пока в палате идут прения.
Скопировать
But this is superb!
Paris and the Provinces, the Army and the Art world, the University and the Law Course.
People are so full of menace that they're always ready to believe gossip.
- Великолепно!
- Надо помнить о всех слоях общества, о всех профессиях о Париже и провинции, об армии и художниках, об университете и власть имущих...
В нашем обществе всегда поверят сплетням.
Скопировать
You'll want to look from the church across the Place de la Concord to the Chamber of Deputies where your future lies.
You cannot possibly understand what Paris means to those who grew up as I did in the Provinces.
We looked toward Paris as the souls in Purgatory looked toward Paradise.
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
Ты не представляешь, что значит Париж для таких, как я, провинциалов.
Мы смотрим на него, как на чистилище, откуда попадаешь в рай земной.
Скопировать
Paris is My-Coins, The-Law...
Paris is the provinces.
- Are you following me?
Париж это Мои Денежки, Закон.
Париж это провинция.
- Вы следите за мной.
Скопировать
- Then it does not desire to me.
I do not want to go to me, I already was satiated to me with the provinces.
- And our wedding?
- Ну, я не хочу. - Почему?
- Я не уеду из Парижа, я устала от провинций.
- А наша свадьба?
Скопировать
It is in Issoudan.
- In provinces?
- It goes...
- Это в Исудёне.
- В провинции?
- Переезжать...
Скопировать
Until the 12th century, the nobility and the priesthood possessed immense estates, which were exempt from tax despite the precarious condition of the national economy.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
The Fujiwara clan, which for centuries assured the security of the State, was impotent to remedy this situation.
До XII века знать и духовенство владели огромными поместьями, которые освобождались от уплаты налогов, несмотря на сложное положение государственной экономики.
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Клан Фудзивара, который на протяжении столетий обеспечивал порядок в государстве, был не в силах исправить положение дел.
Скопировать
Where do your parents live?
In the provinces.
They're very old.
Где живут ваши родители?
В провинции.
Они очень старые.
Скопировать
We'll execute him in front of the people... and end the legend of Antares for all time.
Have all the provinces notified...immediately.
Why deny the populace his heroic death?
Мы казним его на глазах у всех ... и покончим с россказнями об Антаресе навсегда.
Оповестите все области ... немедленно.
Зачем отказывать населению в зрелище его героической смерти?
Скопировать
Here?
It's the provinces.
I didn't know that.
Здесь?
Провинция.
Я же этого не знал.
Скопировать
How do you like my burg?
I don't like the provinces.
Once past the Paris city limits, I feel ill at ease.
- Вам нравится мое захолустье?
- Я не люблю провинцию.
Как я пересекла итальянскую границу, я чувствую себя не в своей тарелке.
Скопировать
AII the Parisian churches!
I'd thought of the provinces but this afternoon...
holy fool!
Да во всех церквях Парижа и пригородов.
Я даже думал, не охватить ли провинцию... как вдруг сегодня во второй половине дня...
Вот так шутник!
Скопировать
Ah, yes, citizen.
It signifies the position of regional officer of the provinces.
Yes, I'm quite aware of that.
Ах, да, гражданин.
Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Да, я вполне осведомлен об этом.
Скопировать
You're impressing no one.
The provinces are dead.
Listen, drink, eat, but leave us alone, OK?
Это никого не впечатляет.
Провинция изменилась.
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Скопировать
Isn't it funny?
The Girl from the Provinces
At Julliard, a new novel by Marèze is always a big event.
Это не забавно? -Еще как забавно.
Провинциалка
Новый роман Мареза в издательстве "Жюльяр" - это всегда событие.
Скопировать
His last novel was called The Eagle and the Student.
This one is The Girl from the Provinces.
Who is this girl?
Его предыдущий роман назывался "Орел и студент".
Новый роман называется "Провинциалка".
Так кто эта провинциалка?
Скопировать
I have not enough time to stop, have still injured my arm
Soon, you trouble 2 provinces say 20 kilometers right, do good to just as card
Wife I is for ancient special dimension Fr just commit suicide
Застрелилась. Я пытался помешать, поранил руку.
Да, пожалуйста, быстрее. На двадцатом километре Национального шоссе направо, дом Юкали.
Юкали. Так назвала дом моя жена в честь Курта Вайля.
Скопировать
There are groups in every populated area.
I've spoken to members from four provinces.
It is a serious concern for the leadership.
Есть группы в каждой заселенной местности.
Лично я беседовал с представителями четырех провинций.
Это становится большой проблемой для ромуланского правительства.
Скопировать
- I'm almost sure of it.
Look, I was in eight provinces evaluating land you want to buy, and in three of them, three killings.
- Who's responsible?
- Я почти уверен в этом. - Это невозможно.
Я проехал восемь провинций, оценивая землю, и в трех из них было три убийства.
- Чьих рук это дело?
Скопировать
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
You mean declaring martial law and suspending local government in the hill provinces?
I wasn't aware that you kept such close watch on the Bajoran political situation.
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
В смысле, объявить военное положение и отстранить местное правительство в горных провинциях?
Я и не подозревала, что вы в курсе политической ситуации на Бэйджоре.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов provinces (провинсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы provinces для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить провинсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение