Перевод "шотландцы" на английский

Русский
English
0 / 30
шотландцыScotsman Scot
Произношение шотландцы

шотландцы – 30 результатов перевода

Слушание закрыто.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Слова, которые сказал Люцифер, когда был низвергнут:
This hearing is closed.
It's a shame for a good Scotsman to admit it, but I'm not up on Milton.
The statement Lucifer made when he fell into the pit:
Скопировать
Таков уж я.
А вы слышали о шотландце, у которого была слишком короткая юбка?
Антуан, подойди сюда, пожалуйста.
It's just how I am.
You know the one about the Scotsman whose kilt was too short?
Antoine, come here, please.
Скопировать
Распаляйсягневом .
Скорей сведи менялицомк лицу с моимврагоми демоном шотландцев!
Теперь пойдемскорее к королю.
Let grief convert to anger.
Gentle heavens, cut short all intermission.
Our power is ready.
Скопировать
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English sword is raised against them.
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
Скопировать
Так что забудем о наших различиях ради защиты церкви и королевства.
Шотландцы захватили страну и пробили тревогу.
Наши колонии в Ирландии уничтожены, ...наша церковь профанируется, наши священники подкупаются.
I beg you, therefore, let us bury our differences in defence of both our church and kingdom.
The Scots invade our land and all is urgency and alarm.
In the past 12 months our Irish colonists have been slaughtered, our churches desecrated, our clergy persecuted.
Скопировать
Пока что корона не слишком усердно защищает нашу церковь и наше королевство
Во имя Господа, я буду скорее сражаться против Рима, чем против шотландцев.
Должен ли я объявить войну ...всему католическому миру, мистер Кромвель?
The Crown has been oddly reluctant to defend our church and kingdom over there, sir.
By my guard, I would as soon take up arms against Rome than against the Scots.
Would you have me declare war on the entire Catholic world, Mr. Cromwell?
Скопировать
Воевать? С кем воевать?
Шотландцы скопились на границе, есть риск нападения.
Король собрал армию.
A war, John?
The Scots have assembled and army on our border.
They may invade us at any moment. The king needs money to raise an army.
Скопировать
- Время нынче дорого стоит.
Если мы удержим Оксфорд 6 недель, ...шотландцы дадут нам 20 тысяч человек.
У королевы хорошие отношения с моим кузеном, королем Франции, и у меня есть основания надеяться на поддержку Ирландии.
Time, my lord, costs us heavily.
If we can hold on here in Oxford for six weeks, the Scots have promised an army of 20,000 men.
Her Majesty is in communication with my cousin, the king of France, and I have good reason to hope for support from Ireland.
Скопировать
Нам потребуется помощь.
Ирландцы, теперь шотландцы.
К ним нельзя повернуться спиной.
He might do well to pray and all. We're gonna need some help.
First the Irish and now the Scots.
You doesn't turn your back on either of them.
Скопировать
Порядок!
Мы не собираемся воевать с шотландцами, по крайней мере... пока не позволят действовать парламенту как
А не как слугам и шавкам короля.
Order!
Neither will we take up arms against our Scottish brethren, unless... Unless this Parliament is allowed to function as the true voice of the people of England.
And not as a gathering of lackeys to the king.
Скопировать
Ох... знаешь, я никогда с тобой не спорил.
Вы, шотландцы, как известно, любители поспорить!
Десять к одному!
You know I'd never bet with you!
You Scots are notorious weIshers.
Ten to one!
Скопировать
Право слово, лучше бы ты рисовал лошадей.
Мы принимали 2 шотландцев, пропахших чесноком.
Забудь.
Honestly, I preferred it when you sketched horses.
Our two Scots stank of garlic.
Forget about it.
Скопировать
Послушай, Томми, мы все знаем, что тебе тяжело без Лиззи. но в действительности незачем взваливать это на нас.
Шотландцы?
Быть Шотландцем... фигово!
Look, Tommy, we know you're getting a hard time off Lizzy, but there's really no need to take it out on us.
Doesn't it make you proud to be Scottish?
It's shite being Scottish!
Скопировать
Вы что, не гордитесь, что вы... Шотландцы?
Быть Шотландцем... фигово!
Мы худшие из худших!
Doesn't it make you proud to be Scottish?
It's shite being Scottish!
We're the lowest of the low.
Скопировать
- Я и не был в постели.
Мы с Майком встретились с двумя шотландцами в пабе, и они дали нам дешёвые спиды
Тим, это же так мерзко.
- I haven't been to bed.
Me and Mike met up with two Scottish guys in the pub and they gave us cheap speed.
Oh, Tim, that's so tacky.
Скопировать
Правда?
Проблема в Шотландии - то, что там полно шотландцев.
Возможно, пришло время восстановить старый обычай.
Are they?
The trouble with Scotland is that it's full of Scots.
Perhaps the time has come to reinstitute an old custom.
Скопировать
Совершенно верно.
Вот условие шотландцев.
Опустите ваши флаги и отправляйтесь обратно в Англию.
Absolutely.
Here are Scotland's terms.
Lower your flags and march straight back to England.
Скопировать
Йорк был отправной точкой для всякого вторжения в мою страну.
Этот кузен вешал шотландцев, даже женщин и детей на городских стенах.
Длинноногий поступал намного хуже, когда в последний раз захватывал шотландский город.
York was the staging point for every invasion of my country.
That cousin hanged innocent Scots, even women and children, from the city walls.
Longshanks did far worse the last time he took a Scottish city.
Скопировать
Однажды вы станете королевой, и вы должны открыть глаза.
Скажите вашему королю, что он не будет править Уильямом Уоллесом и ни одним шотландцем, пока я жив.
Верная жена моего сына возвращается невредимая от этого дикаря.
One day, you'll be a queen. And you must open your eyes.
You tell your King that William Wallace will not be ruled and nor will any Scot while I live.
Ah. My son's loyal wife returns unkilled by the heathen.
Скопировать
Если вы не станете с нами сейчас, я скажу, что вы трусы.
Если вы шотландцы, то мне стыдно, что я один из вас.
Пожалуйста, сэр Уильям, поговорим наедине.
If you'll no stand up with us now, I'd say you're cowards.
If you are Scotsmen, I'm ashamed to call myself one.
Please, Sir William, speak with me alone.
Скопировать
Но принцессу могут взять в заложники, или ее жизнь может быть подвергнута опасности.
правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев
Видите, королю приходится искать выгоду в любой ситуации.
My Lord, the Princess might be taken hostage or her life be put in jeopardy.
My son would be most distressed by that. But in truth if she were to be killed, we would soon find the King of France a useful ally against the Scots.
You see... As King, you must find the good in any situation.
Скопировать
Они сражались, словно поэты войны.
Они сражались, как шотландцы и завоевали свободу.
Когда Вы любите кого-нибудь, Вы должны верить им.
They fought like warrior poets.
They fought like Scotsmen and won their freedom.
When you love someone, you've gotta trust them.
Скопировать
Ну, это радует.
Но не шотландцев.
(исп.) Только хватаю тех, что бегут.
Well... that's a relief.
Not for the Scots.
Solo los capturo cuando huyen de usted.
Скопировать
Вот уж вовремя.
Ни одно животное не уйдет от смазанного шотландца.
А теперь, выходим.
Oh, right on cue.
There's nary an animal alive that can outrun a greased Scotsman.
Now, out we go.
Скопировать
Ага.
Ни заплаты на Летучем Шотландце.
Нимрод, вставай, дурак!
Ah...
Not a patch on the Flying Scotsman.
Nimrod, get up, you fool!
Скопировать
- "очно?
- —лово шотландца.
- "елЄный.
- Really?
- Word of Scotland.
- It's green.
Скопировать
Именно.
Да, Трики всегда нравились шотландцы.
На каникулах в Шотландии он познакомился со скотч-терьером, и они так привязались друг к другу.
Right.
Of course, Tricki's always been fond of the Scots.
He met an Aberdeen terrier when he was on holiday and they absolutely adored one another.
Скопировать
Грязная шотландская крыса. Вонючий вор.
Смерть шотландцу!
- Он слишком много знал. - Поэтому он должен умереть.
- Thieving Scots weasel!
- Death! He knows too much!
That is why he must die!
Скопировать
На самом деле он великий воин, милорд.
Да все шотландцы так говорят.
Некоторые из них и говорить-то не научились.
- He's a great warrior.
- That's what they all say.
Barbarians! Half of them can't even speak English.
Скопировать
Но там не требуется актерской игры.
Это старая египетская пьеса, называется "Смерть шотландца".
У меня начинает болеть голова.
There shouldn't be much acting required.
It's an ancient Egyptian piece called "The Death Of The Scotsman".
I'll have a crack at it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов шотландцы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы шотландцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение