Перевод "окончание" на английский

Русский
English
0 / 30
окончаниеending end graduation finishing termination
Произношение окончание

окончание – 30 результатов перевода

Всегда четырнадцать.
И по окончанию работы...
Они похитили у бедного Питера разум.
Always 14.
When the work was done...
They snapped poor Peter's wits.
Скопировать
Послушайте, я знаю, что вы очень хотели оставить себе эту квартиру.
До окончания свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным...
Боже, так здорово.
Look, I know you guys are really excited about having the place to yourself.
Until after the wedding, I mean, if it's not too much of an imposition...
God, this feels so right.
Скопировать
Они выросли вместе.
После окончания военной подготовки, они организовали банду и приобрели огромную силу.
Так было до последнего времени, пока мы не убили трех из них.
These seven orphans grew up together during wartime.
After finishing their military training, they formed a mercenary gang and created havoc.
The last time we encountered them we took down three.
Скопировать
Вот увидишь.
Буш заварит кашу до окончания срока...
И ты в курсе, что я прав.
You watch.
Bush, before he leaves office...
And you know I'm right.
Скопировать
Я понимала, что он делал.
Он провёл 4 года, выполняя абсурдную и утомительную обязанность окончания колледжа, и теперь он был свободен
вещей, которые Крис исключил из реальности своего существования.
I understood what he was doing.
That he had spent four years fulfilling the absurd and tedious duty of graduating from college, and now he was emancipated from that world of abstraction, false security, parents and material excess,
the things that cut Chris off from the truth of his existence.
Скопировать
Тебе знакомо это ощущение - ночь, перед тем, как должно произойти что-то важное в твоей жизни?
Например, ночь перед окончанием школы.
Или когда начинали наш проект?
You know that feeling when you get the night before something big's about to happen to your life?
It's the night before we graduated high school.
It's the the night before we started this job.
Скопировать
Было время, когда все хотели выглядеть крутыми.
Незадолго до окончания школы я решил вести себя так, чтобы наружу выходило не более половины моих сокровенных
Зачем я так решил, уже не помню – но выполнял это строго в течение нескольких лет.
Once upon a time, everybody was preoccupied with being cool.
When I finished high school, I resolved to say only half of what I was really thinking.
I don't know why, but over the course of a few years, I was able to stick to this.
Скопировать
Ребят, честно , не знаю что и сказать.
Ну, для начала, можешь объявить сегодня выходной, чтобы мы устроили вечеринку по случаю окончания съёмок
Но мы ещё не закончили!
Guys, honestly, I don't know what to say.
You can start by saying we can take tonight off so we can have our wrap party right now.
Guys, we're not wrapped.
Скопировать
Что там происходит, Том?
Потому что, если ты хотел, чтобы он закрылся в себе ещё до окончания своего рассказа, то все эти свирепые
Этот парень должен был быть сейчас на пути к требуналу.
What was going on in there tom?
Because if you were looking to shut him down before he got his story out. all that glaring was a great way to go about it.
That guy should be on his way to a tribunal.
Скопировать
"Скоро мы уедем в южную Францию чтобы наш ребенок мог расти под теплым солнцем".
"Нам не хватает его тепла тебя и окончания разлуки".
"Я готова к радости встречи".
"And we'll be gone soon enough to the south of France so our precious boy can be raised on sunshine. "
"We long for the sun now and for you and for an end to the waiting. "
"I'm so ready to be happy. "
Скопировать
Чэн рос вместе со мной, он был мне как брат.
После окончания школы мы потеряли связь.
Следующий раз, когда я встретила его, я уже была замужем.
Cheng grew up with me. He was like a brother.
After high school we lost touch.
The next time I saw him I was already married.
Скопировать
Тебе необходимо было добиться, чтобы нас выкинули?
Не мог дождаться хотя бы окончания акустического сета?
Ты вполне можешь вернуться назад.
You had to get us kicked out?
Couldn't wait till after the set?
Go back anytime.
Скопировать
-Тебе даже окончание не нравится.
-Мне нравится окончание.
Просто я не убежден, что это - самый лучший способ закончить фильм.
-You don't even like the ending.
-l like it.
I'm not sure it's the best way.
Скопировать
Это твой "Залив Свиней", чувак. [неудачная операция 1960 года по высадке американского десанта на Кубу]
Даже в моей стране мы не настолько глупы, чтобы жениться до окончания школы.
А мы ведь жуков едим!
This your Bay of Pigs, man.
Yeah, even in my country we weren't stupid enough to get married in high school.
And we eat bugs!
Скопировать
- А технические службы?
предупреждаем об этом заранее, ... а в случае, если жильца не будет дома, ... я остаюсь в квартире до окончания
Таковы наши правила.
What about maintenance?
We always give prior information about that, so that way, if the tenant can't be home, then I stay in the apartment until the work is done.
Now, that's policy.
Скопировать
А я есть пытаюсь.
Это классические угрызения после окончания романа.
Усугублённые тем, что тебе некем его заменить.
TRYING TO EAT.
IT'S CLASSIC END-OF-THE- AFFAIR REMORSE.
MADE WORSE BY THE FACT THAT YOU DON'T HAVE ANYONE TO REPLACE HIM.
Скопировать
Давайте предложим ей остаться на две недели.
И если по окончании этого срока хотя бы один из вас крикнет ей:
"Уходи из нашего города!" - обещаю, я с удовольствием лично отправлю её собирать вещи.
Surely we can offer her two weeks.
And if after that time so much as one man cries out 'BE GONE!
' I promise I'll happily send her packing herself.
Скопировать
"Кровь вливается, кровь выливается и введите инструмент в сердце."
Окончания не хватает. Но и так ясно, что это.
-Не уверен.
"Barath-mae, barath-sec. '" Blood in, blood out. "And drive into the heart" Now, the rest is missing.
Still, you get the idea.
-I'm not sure I do.
Скопировать
Ой, завтра мои родители узнают о том, что я больше не девственница!
Но ты потеряла девственность по окончанию школы.
Но завтра они в этом точно убедятся.
Oh, honey. Oh, my God! Tomorrow my parents are gonna know I'm not a virgin any more!
You haven't been a virgin since college. I know. I know.
But tomorrow they're gonna know for sure that I'm not a virgin.
Скопировать
То, что ты прочла этим утром, это лишь начало. Будет продолжение.
Они будут перемывать кости Тэйлора Генри до окончания выборов.
Ты не должна им верить.
What you saw this morning is only the start of what's coming.
They're gonna rattle Taylor Henry's bones until the final vote's cast.
You shouldn't mind.
Скопировать
- Нет, подожди минутку!
Чем скорее он получит деньги, тем скорее сможет написать окончание.
Не на той строчке, дорогой.
No, wait a minute.
Go on.
That's the wrong line, dear.
Скопировать
- Спасибо.
Мы не будем объявляет об этом до окончания выборов.
О. нет?
- Thanks.
We're not announcing it until after the election.
Oh, no?
Скопировать
Не шути.
И ты должна быть мила с ним, Джанет, в любом случае до окончания выборов.
Хорошо, папа, в конце концов несколько раз он меня рассмешил.
Don't joke.
And you must be nice to him, Janet, anyway until after the election.
All right, Dad, at least he'll be some laughs.
Скопировать
Или что никто не принимает тебя всерьез?
Если бы мне было что сказать, я бы подождал до окончания секса.
Ну, постарайся быть серьезным хоть на секунду, перестань говорить банальности.
You could deal with never being heard, never being taken seriously?
If I had something that needed saying, I would wait until right after sex.
Seriously, for a second, just stop saying the obvious thing.
Скопировать
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
И не будем забывать,.. ...что ребенок, родившийся в день окончания Великой войны,.. ...рискует сегодня
И наш долг сделать так, чтобы война не началась!
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
And let us not forget that a child born on the day the great war ended is now just old enough to die in the next great war.
It is our duty Mr. Speaker, to ensure that there is no next great war.
Скопировать
Глава 17, раздел 2А.
Неправомерное увольнение сантехника до окончания работы.
Это защищает нас от судебных разбирательств.
Chapter 1 7, Subsection 2A.
It's illegal to fire a plumber before he's done.
It's to protect us from getting sued.
Скопировать
Неужели все лишь за возможность получить прощальный поцелуй на ночь?
Есть еще одна альтернатива для окончания вечера.
Да?
For what? For the possibility of some measly little good-night kiss.
There is another option on offer for the end of the evening.
Yes?
Скопировать
На четыре минуты больше, чем надо, детка.
Повторяю, осталось всего пять минут до окончания этой части теста.
О боже!
Well, that's four more than I need, baby.
There's only five minutes left... in this section of the test.
Oh, my God.
Скопировать
Значит, это был Омура.
У меня не получается окончание стихотворения.
- Предложите последнюю строчку.
So it was Omura.
I'm having trouble finishing the poem.
- Can you suggest a last line?
Скопировать
Он жил в Ступиниджи 25 лет, а 4 ноября 1846... убил своего тренера"
До окончания Чемпионата мира остаётся 1 минута!
Тут птицы Смотри, сокол
He lived in Stupinigi for 25 years and on November 4th, 1846... He killed his trainer." Jesus, Fritz.
One minute of play left in the World Cup...
These are all birds.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов окончание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы окончание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение