smoothly — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
smoothlyровно гладко безотказно
30 результатов перевода
You've coined a far more festive name.
Unfortunately, my plans to acquire the weapon did not proceed smoothly.
Let's get what we came for.
Вы придумали гораздо более праздничное имя.
К сожалению, мои планы по приобретению оружия прошли не гладко.
Берите то, ради чего мы здесь.
Скопировать
What it is, is the ones that most commonly are done together in English were put furthest apart, so they were less likely to jam.
So, in fact, it was in order to allow you to type more smoothly and speedily, so that you didn't get
Of course, these days, we don't use mechanical typewriters in that way, with the keys flopping up.
Смысл в том, чтобы разнести буквы в самых распространенных сочетаниях как можно дальше друг от друга, чтобы они не перемешивались.
Так что, фактически, их расположение позволяет сделать печать более равномерной и быстрой, чтобы клавиши не застревали, и, пока они поднимаются, ты мог бы нажать уже другие.
Конечно, сейчас мы уже не используем механические печатные машинки, с клавишами, по которым надо ударять с силой.
Скопировать
- When I get home--" - That's fine.
Now we just have to pray everything goes smoothly on the moon.
Hello?
Когда прихожу домой..."
Теперь мы должны молиться, что на луне всё пройдёт гладко.
Здравствуйте!
Скопировать
That's good enough for me.
I'll make this go as smoothly as possible.
Mr. Donovan, I should've told you on the phone.
Это хорошо. Пойдём.
Я сделаю это всё спокойно.
Мистер Донован? Надо было сказать вам по телефону...
Скопировать
It's working.
Things are running smoothly.
Your officers love you, they'd do anything for you, and that makes my job easier.
Это работает.
Все идет гладко.
Твои офицеры любят тебя, они все для тебя сделают, а это упрощает мою работу.
Скопировать
- Reason with Jean.
If he agrees to our offer, everything will go smoothly
You want me to meddle in someone else's business?
-Урезоньте Жана.
Он согласится с предложением брата, и все пойдет как по маслу.
Вы просите меня вмешаться в дело, что меня не касается?
Скопировать
You'll get used to it.
It'll go smoothly.
You're not leaving?
Ты привыкнешь.
Все наладится.
-Вы летите?
Скопировать
Are you suggesting that you speak for the french quarter witches?
I do now, and I expect our future negotiations to go very smoothly.
As a guarantee, I brought a gift.
Ты хочешь сказать,что ты говоришь За всех ведьм французского квартала?
Да и я ожидаю Что наши будущие переговоры пройдут спокойно
А для гарантии я принес подарок
Скопировать
I think that it's actually probably made me the person I am today.
You know, I just make sure everything's running smoothly on the team.
I kind of play, like, the father figure, I guess.
Думаю, именно это и сделало меня тем, кем я являюсь.
Я просто слежу, чтобы в команде всё было в порядке.
Думаю, я стал для неё кем-то вроде отца.
Скопировать
Get an ambulance!
You're moving smoothly and slowly, Jack. Carrying your concentration like a brimming cup.
Hannibal Lecter was almost murdered by an employee of this hospital.
Вызывай скорую!
Ты двигаешься плавно и медленно, Джек, пронося свою сосредоточенность, как переполненную чашу.
Ганнибала Лектера едва не убил работник этой больницы.
Скопировать
You guys both care for your teeth the same amount.
If you shared a bathroom, it'd go pretty smoothly.
Anthony said he could fix our cabinets.
Вы обе одинаково сильно заботитесь о зубах.
Если бы вам пришлось делить ванную, все было бы круто.
Энтони сказал, что он бы мог починить наши шкафчики.
Скопировать
Your attorney friend contacted their boss trying to sell him a phone containing blackmail on an unnamed high-ranking U.S. official.
Well, cartel business might go more smoothly with someone important in their pocket.
It might.
Ваш друг адвокат контактировал с их боссом на предмет продажи им телефона, содержащего компромат на не названного высокопоставленного американского чиновника.
Ну, бизнес картеля возможно должен идти более гладко с компроматом на того, кто для них важен.
Возможно.
Скопировать
What kind of a racket is that?
Louise, we know you hate going to the dentist, but come on, can we have this go smoothly just one time
Sure, sure.
Что это за надувательство?
Луиза, мы знаем, что ты ненавидишь походы к зубному, но хотя бы разок ты можешь побыть паинькой?
Хорошо, хорошо.
Скопировать
Let me make a phone call. Thank you, Tony.
Caitlyn and I will be on-site to make sure everything goes smoothly.
If you're happy with the event, maybe we can revisit that contract conversation.
Позвольте мне позвонить.
Спасибо, Тони. Мы с Кейтлин на месте, чтобы обеспечить успех операции.
Если вас устраивает положение дел, возможно мы пересмотрим условия организации переговоров.
Скопировать
You're the kind of leader we need.
Help this transition go smoothly, and your family will be spared.
I need your answer now.
Ты лидер, который нам нужен.
Помоги этому переходу пройти гладко. И твоя семья будет освобождена.
Мне нужен, твой ответ прямо сейчас.
Скопировать
They swore in Mr Adams' replacement on the school board.
It all went off smoothly.
I thought they might have asked me.
В школьном совете утвердили замену мистеру Адамсу.
Все прошло гладко.
- Я думал, они ко мне обратятся.
Скопировать
I assumed you'd be eager to get started.
Um, I'll keep up with your case, make sure everything runs smoothly.
You and I, uh... Well, we'll be in touch.
Я думал, что вам захочется начать без промедления.
Я буду справляться о вашем лечении, чтобы знать, как идут дела.
И мы с тобой будем поддерживать связь.
Скопировать
I'm not interested.
I understand your hesitancy, given that things didn't go particularly smoothly.
- With the hooker?
- Мне не интересно.
- Я понимаю ваши сомнения. Учитывая, как не сложилось...
- С проституткой.
Скопировать
Lee Anne, I know you must miss him, but why did you ask for this meeting?
Everything's going smoothly, and it's a very public place.
Remember the night we met?
Ли Энн, знаю, ты скучаешь по нему, но почему ты попросила о встрече?
Да? Все идет гладко, и это очень многолюдное место.
Помнишь ночь, когда мы встретились?
Скопировать
We need to get to the bottom of this
We need our shit to work smoothly So we can think about other things.
- What other things?
Нужно решить этот вопрос.
Всё вернется на круги своя, и сможем заняться чем-то другим.
Чем другим? Не этим.
Скопировать
You should be proud of yourself, Watson.
If only the wheels of justice would turn as smoothly in the case of Nolan Sharp.
Well, he can't keep Iris hidden forever.
Ты должна гордиться собой, Ватсон
Если бы только колеса правосудия прокручивались так же легко в случае с Ноланом Шарпом.
Ну, он не может скрывать Ирис до бесконечности.
Скопировать
No, it went well.
They got over the border without any problems, everything went smoothly.
Have you been to Nablus recently?
Нет, всё было в порядке.
Нет, нет было. Они приехали, прошли границу, прошли спокойно. Всё было в порядке, не было проблем.
Вы были в Шхеме в последнее время?
Скопировать
After recently navigating out of a rough patch,
George was determined to have our relationship go smoothly.
As a result, our breakfast table was set with guilt.
После недавнего выхода из черной полосы,
Джордж был полон решимости сделать наши отношения гладкими.
Как результат, наш завтрак был приготовлен с чуством вины.
Скопировать
We'll need to monitor your daughter very closely, Mrs Harper.
Pregnancy is very, very unusual for girls like Sally, and we can't be sure things will go smoothly.
It's already a disaster.
Мы должны наблюдать вашу дочь очень тщательно, миссис Харпер.
Беременность - это очень, очень необычно для таких девушек, как Салли, и мы не можем быть уверены, что все будет идти гладко.
Это уже катастрофа.
Скопировать
No.
I just-- I just want this to go smoothly, and... for this to end. It will.
I have it all handled.
Нет.
Я только... я хочу, чтобы всё прошло гладко и довести всё до конца всё будет в порядке.
всё под конролем
Скопировать
And the surgery?
It went smoothly?
The cut position and the femoral resurfacing were perfect.
А операция?
Она прошла гладко?
Эндопротезирование было проведено безупречно.
Скопировать
That's not a bathroom!
As I tried to smooth over the disaster that had become my house, things were going surprisingly smoothly
Wow.
Это не туалет!
Пока я пыталась смягчить последствия катастрофы, в которую превратился мой дом, дело Харлана и Лариссы продвигалось на удивление гладко.
Ух ты.
Скопировать
But would it be okay if Joel and I ducked out of town this afternoon with Wade and Vivian to go to my Aunt Winifred's crab boil?
Well, look, I need everything to go smoothly today.
So you leaving with Wade and Joel, not a problem.
Но ничего если мы с Джоелом днем улизнем из города с Уэйдом и Вивиан чтобы пойти на крабовую вечеринку моей тети Уинифред?
Слушай, мне надо чтоб все прошло гладко сегодня
Так что отсутствие тебя, Уэда и Джоела не составляет проблемы
Скопировать
But I thought you hated me.
Oh, these things always go much more smoothly with people you don't have an affinity for.
Agreed.
Но я думала, ты ненавидишь меня.
О, такие вещи обычно проходят более гладко с людьми, которые тебе не близки.
Согласна.
Скопировать
I know that Intellilink has had some hiccups, okay?
faculty member whose sole responsibility will be to oversee the Intellilink system and make sure it runs smoothly
I want you all to meet Pat Conners.
Я знаю, что в работе интеллилинка есть некоторые проблемы. Пнятненько.
Но я нанял нового сотрудника, который будет нести полную ответственность за исправность работы Интеллилинка.
Познакомьтесь, это Пэт Коннерс.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение