Перевод "smoothly" на русский

English
Русский
0 / 30
smoothlyгладко ровно безотказно
Произношение smoothly (смузли) :
smˈuːðli

смузли транскрипция – 30 результатов перевода

Instructions have you got?
Of course, everything went smoothly.
Now we go to the lab.
Инструкция у тебя?
Конечно, все прошло гладко.
Теперь едем в лабораторию.
Скопировать
Lillemor and I share custody of the kids, and split all the costs.
The whole arrangement runs smoothly.
We celebrate Christmas and birthdays together.
Мы поделили право на воспитание ребенка. Расходы и все остальное.
Все отработано.
Вместе справляем Рождество и дни рождения.
Скопировать
The staff is mine. After burying Ambrose, you make it safely across the river. You continue your voyage south along the forest trail.
Everything goes smoothly until...
Uh, wait a minute An ambush?
Посох мой. на этой лесной тропе.
пока...
Подожди-ка минутку... Да? Засада?
Скопировать
-Great.
It went very smoothly.
She's in recovery.
- Отлично.
Операция прошла нормально.
Она отдыхает.
Скопировать
He works with the King and now he's gonna be part of our crew.
I'm here to make sure things go smoothly.
Anybody got a light?
Он работает с Кингом и теперь он будет частью нашей команды.
Я здесь, чтобы быть уверенным, что всё идёт как надо.
У кого-нибудь есть прикурить?
Скопировать
Loosen your right hand, let it move with the movement of my hands.
Smoothly.
Listen to its sound while it is going forward.
Расслабь правую руку, двигай ей вместе с моей рукой.
Осторожно.
Прислушайся к звуку пилы. Когда ты ее двигаешь вперед,
Скопировать
It's working.
It's running smoothly.
- Yes.
Ага, работает!
- Всё нормально работает.
- Ура!
Скопировать
Off you go.
(narration): The second week went quite smoothly.
Our plan for seducing him seemed to be paying off.
Можешь идти. Можешь идти.
- Вторая неделя прошла неплохо.
Наш план по обольщению приносил плоды
Скопировать
Jon. I think we've got a little problem here. Uh, Jon?
And I can help the transition go smoothly.
It's in my seat.
Джон, произошло недоразумение.
Я помогу вам привыкнуть друг к другу.
- Кто-то занял мое сидение.
Скопировать
Let's hurry and complete the Philosopher's Stone, and leave town.
I hope it goes that smoothly.
I won't let Mugwar get the credit for the research that Dad spent his whole life on.
Лучше побыстрее закончим философский камень и уберёмся из этого города.
А у нас правда получится?
Я не дам Магвару прославиться за счёт работы, на которую отец жизнь положил.
Скопировать
Now we just have to use the real Elric Brothers and put everything into action.
I doubt if it will go that smoothly.
They can be very difficult to deal with.
Теперь осталось только подключить настоящих Элриков и приступить к делу.
Но всё ли пойдёт по плану?
С ними не так просто сладить.
Скопировать
I... guess that's punishment enough.
Now, I've been with Steven long enough to know... the best way to keep our relationship going smoothly
So instead I told him I'd be out of town this weekend for a big doll expo.
Думаю, это достаточное наказание.
Я со Стивеном уже достаточно долго, чтобы понять что лучший способ быть с ним в тихих и спокойных отношениях это никогда ни о чем его не просить.
Так что я сказала ему, что на выходные поеду на выставку коллекционных кукол.
Скопировать
Yeah, there's a whole section on tax law down here that we can burn.
After hours of uncertainty, the traffic is now moving smoothly from the United States into Mexico.
This is only possible because the president was able to negotiate a deal to forgive all Latin American debt in exchange for opening the border.
Да, там весь отдел о налоговых законах там внизу это мы можем жечь.
После часов неопределенности, движение теперь движется без помех Из Соединенных Штатов в Мексику.
Это стало возможным только потому, что президент смог об этом договорится Простить латиноамериканским странам долги в обмен на открытие границы.
Скопировать
You're magnificent.
- You can change sides so smoothly. - Don't, Jeff.
You're hurting me.
Ты очаровательна.
- Хамелеону до тебя далеко.
- Джефф! Мне больно!
Скопировать
A little tiff. a lover's spat.
I always say the course of true love never runs smoothly.
A little sun and a little shade makes the fairest day. - Get out of here!
Маленькая размолвка, любовная перебранка.
Я всегда говорила, что путь настоящей любви не бывает гладким.
Немного солнца и немного теней создают прекраснейший день.
Скопировать
You shouldn't think they've done me harm.
Now that I'm not at home, you must keep everything running smoothly and see that Mr.
Can I count on you? Yes, of course.
Не думай, что кто-то хочет причинить мне вред.
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше. И заботься о сеньоре Хирарде.
- Чесира, я могу доверять тебе?
Скопировать
I'm perfectly all right.
Besides, I'm counting on you to keep the house running smoothly.
Ma'am, why has it come to this?
Я абсолютно спокойна.
Лучше расскажи мне обо всем, что происходит дома.
Сеньора, почему они с вами так?
Скопировать
As soon as it's ready, call me at PER 5590. My new place.
Relax, it'll all go smoothly.
Hold the line.
Когда все будет готово или будуттрудности, позвони мне по телефону 5-5-9-0.
Это моя новая квартира.
Алло, не кладите трубку.
Скопировать
and from university straight to the clinic, and even there being the son of a poor peasant got me through.
Everything went so smoothly.
Why, is it a problem, if things go smoothly?
Общежитие, школа... и из университета прямиком в клинику, И все только потому, что я был сыном бедного крестьянина.
Все шло так гладко.
А что, это плохо, когда дела идут гладко?
Скопировать
The way I lived...
Everything went smoothly.
But now I am terribly lonely.
То, как я жил...
Все шло так гладко.
А сейчас я страшно одинок.
Скопировать
- Maybe, you just had breathed of smoke?
The day went smoothly.
But at night, Maria got sick.
Ты верно Машенька вчерась угорела Может быть маменька
День прошел благополучно
Но в ночь Маша занемогла
Скопировать
You have to search for it.
Everything went too smoothly for me...
and from university straight to the clinic, and even there being the son of a poor peasant got me through.
Тебе придется долго ее искать.
У меня все шло так гладко...
Общежитие, школа... и из университета прямиком в клинику, И все только потому, что я был сыном бедного крестьянина.
Скопировать
Everything went so smoothly.
Why, is it a problem, if things go smoothly?
No, it's not a problem...
Все шло так гладко.
А что, это плохо, когда дела идут гладко?
Нет, это не плохо...
Скопировать
I was in real trouble, too!
But things went more smoothly than I thought.
I hope it's the same with me.
Я тоже был в такой же беде!
Но удача пришла ко мне даже быстрее, чем я надеялся.
Надеюсь, со мной произойдёт то же самое.
Скопировать
Aren't we a country of the most courteous people in the East?
I think you only know how to talk smoothly.
You actually used violence in the army!
Разве мы не самая вежливая страна на Востоке?
Ты только болтать умеешь.
Как можно применять насилие в армии!
Скопировать
Indeed, with the imminent disaster of going to prison, you must be overwhelmed with anxiety.
Are the marriage preparations getting on smoothly?
As long as you don't be a hindrance. I will.
когда Вас посадят. есть из-за чего переживать.
Подготовка к свадьбе идет хорошо? пока Вы не вмешиваетесь.
Но я вмешаюсь.
Скопировать
I can't stand those things. It's like drinking coffee through a veil.
Everything went smoothly enough until after the gold was buried.
A machine gun separated Scobie from his right hand... and caught Carson Dyle full in the stomach.
Терпеть не могу эти штуки, это все равно что пить кофе через вуаль.
Все шло гладко, пока они закапывали золото... но на обратном пути они наткнулись на немецкий патруль.
Пулеметная очередь лишила Скоуби его правой руки, а Карсон Дайл был ранен в живот.
Скопировать
She died.
Just when I thought I'd got the whole situation settled and everything running smoothly... the confounded
It was all very odd.
Она умерла.
Когда я думал, что все устроил, все идет своим чередом эта запутавшаяся женщина умирает.
Все произошло довольно странно.
Скопировать
If everybody else agrees on that, I'm for it as well.
The most important thing is, that it goes off smoothly.
I believe, that Yoiji will agree as well.
Если все согласно, то и я тоже.
Главное, чтобы все прошло гладко.
Думаю, Ёичи тоже согласится.
Скопировать
The path of true love?
It was all going so smoothly until-
Wait a minute.
Тернистый путь любви?
Все шло так гладко, пока...
Подождите минутку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов smoothly (смузли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smoothly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смузли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение