Перевод "magnificent" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение magnificent (магнифисонт) :
maɡnˈɪfɪsənt

магнифисонт транскрипция – 30 результатов перевода

Mistress Anne. You are most welcome.
I must thank your eminence for the magnificent brooch you sent me.
I am so glad you liked it.
Госпожа Анна, всегда рад вас видеть.
Хочу поблагодарить ваше преосвященство за великолепную брошь, что вы мне прислали.
Очень рад, что она вам понравилась.
Скопировать
I had made Fisher a Prince of the Church... but it mattered nothing to King Henry, who is now so mired in vice and lust that he is beyond reason.
Magnificent!
Majesty, now that Fisher is dead, what is to be done about More?
Я сделал Фишера наместником Церкви... но для Короля Генриха это ничего не значит который так погряз пороке и похоти что лишился здравого смысла.
Прекрасно!
Ваше Величество, теперь, когда Фишер мертв что делать с Мором?
Скопировать
Why do you ask that?
I wrote something about my daughter, who was a magnificent creature, girl of my dreams.
They say that God created man in his own image and likeness.
За что мне это?
Я тут написал, каким замечательным созданием была моя дочь, и все такое о такой дочери можно было только мечтать.
Говорят, что Бог создал человека по своему образу и подобию.
Скопировать
Not since she came back from the store with this.
Look at its magnificent size!
I'm completely off my ass, and I'm barely down to the label!
Не видел её с тех пор, как она принесла из супермаркета вот это.
Только взгляни, какой внушительный объём.
Я уже в говно, а ещё не дошёл до этикетки.
Скопировать
Those Cuban jerks started without me!
Magnificent!
- What do you think? - It's perfect!
Эти кубинские ослы начали без меня!
Великолепно!
- Ну и что Вы думаете?
Скопировать
Get her out of here.
Did you not just witness my magnificent force?
Did you not hear us warming up up there?
Ладно, уведи ее отсюда.
Ты что, не видел только что мою великолепную силу?
Да, Одри, разве ты не слышала, что мы там разогреваемся?
Скопировать
Would you?
We have some magnificent specials this evening.
Just so you know, Henri, I won't eat frogs, snails, slugs or eels.
Будь любезна.
Сегодня мы можем предложить вам восхитительные блюда дня.
Чтоб ты знал, Анри. Жаб, улиток, слизняков и угрей я есть не буду.
Скопировать
Amazing!
That's why they call you Bender the Magnificent.
No, it isn't.
Потрясающе!
Вот почему вас называют "Бендер Великолепный"!
Нет, не за это.
Скопировать
Niles... healing warmth and light!
It must be a magnificent solarium!
Good-bye, sweet and edible facials.
Живительное тепло и свет!
Наверное, это изумительный солярий!
Прощайте, косметические процедуры для лица.
Скопировать
And that is why they call me...
Bender the Magnificent!
Hey, where'd everybody go?
- Вот почему меня называют...
"Бендер Великолепный!"
Эй, куда все пропали?
Скопировать
Château Haut-Briond, 1959.
Magnificent wine.
I love French wine like I love the French language.
"Шато От Брион", 1959 года.
Восхитительное вино.
Я люблю французские вина, как и французский.
Скопировать
If this is the town that you love, then you really have a strange way of showing it.
All I see, is a beautiful little town in the midst of magnificent mountains.
A place where people have hopes and dreams even under the hardest conditions.
Если вы и вправду любите этот город, то проявляете свою любовь как-то странно.
Лично я вижу славный маленький городок на фоне великолепных гор.
Место, в котором, несмотря на самые суровые условия жизни, люди сохранили способность надеяться и мечтать.
Скопировать
Go warm that bottle.
Magnificent.
She's magnificent.
Я сама приготовлю рожок.
Она великолепна! Да!
Мне за нее обещано целое состояние.
Скопировать
- The spotted bull.
He is magnificent.
His coat can be seen from the mountains.
- Вы нашли северное стадо?
Это так, они в долине.
И он там, с ними.
Скопировать
The crowd's moving!
Jurieux has arrived safe and sound, executing a magnificent landing.
The crowd is invading the airfield and crashing the police cordon.
Толпа приходит в движение!
Журье прибывает живым и невредимым, выполняя великолепную посадку.
Толпа заполняет летное поле и прорывается через полицейские кордоны.
Скопировать
I hope we'll see you in Tourcoing.
You were magnificent.
My dear Jurieux, I'm proud to shake your hand.
Надеюсь увидеть вас в Туркене.
Вы были великолепны.
Мой дорогой Журье, горжусь тем, что могу пожать вам руку.
Скопировать
Well, what do you think of Strauss tonight?
Did you ever see him so magnificent?
He's going to Budapest with you tonight
Да, милочка, он уезжает со мной.
Пора признать очевидное.
Он любит меня, а я люблю его.
Скопировать
- How do you do?
You're looking magnificent tonight.
Isn't he, General?
- Здравствуйте.
Выглядишь изумительно. Скажите, генерал.
- Да.
Скопировать
I got it. I got it.
Ladies and gentlemen we will now present for your entertainment the most stupendous, magnificent super-colossal
On this tiny little, insignificant ball we will construct for you a pyramid, not of wood, not of stone...
Придумал!
Дамы и господа, позвольте представить вашему вниманию изумительное и восхитительное, потрясающее зрелище!
На этом крохотном, малюсеньком мячике мы построим пирамиду. Не из камня, не из дерева...
Скопировать
Lorentz's equations do apply to their full extent.
Oh, this is magnificent.
Twenty-five years...
Они полностью соответствуют данному случаю.
Невероятно.
25 лет...
Скопировать
Some people dream of America As they see it at the cinema
A magnificent land they swear Our Paris just can't compare
That kind of talk makes them bold When they feel blue and want to holler
"Есть люди, которые судят об Америке по тому, что видели в кино.
А потом говорят, что это потрясающая страна, и Париж с ней не сравнится.
Но если вы все-таки туда поедите, там станет одним голодным желудком больше.
Скопировать
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent
Oh, Toto!
Чтобы пообщаться поближе с моими братьями мудрецами.
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Тото! Вернись!
Скопировать
An original piece of the period it was for many years a part of the famous Holbrook collection.
Now, surely, there is someone here who would appreciate the beauty of this magnificent piece.
Looks like an old-fashioned revival meeting.
Оригинальная вещь периода многие годы он был частью знаменитой коллекции Холбрука.
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Похоже на старомодное молельное бдение.
Скопировать
He no like no more the grass on the south pasture.
- What a magnificent horse.
- Gracias.
Ему больше не нравится трава на южном пастбище.
- Какой великолепный конь.
- Спасибо.
Скопировать
Oh, I've got all I want out here, sister.
And now, ladies and gentlemen, we are going to offer you a magnificent set of Rockingham china.
How do you do, sir?
Я уже нашел все, что мне нужно, сестра.
А теперь, дамы и господа, мы собираемся предложить вам великолепный китайский сервиз маркиза Рокингема.
Как поживаете, сэр?
Скопировать
But what a delightful room.
Such a magnificent fireplace.
I like a good, generous fireplace.
Но какая восхитительная комната.
Какой великолепный камин.
Я люблю хороший большой камин.
Скопировать
- It's not like he needs the place any more.
You know, I never really noticed, but he's actually kind of magnificent.
Yeah.
- Ему теперь квартира не нужна.
Знаешь, я не замечал, но он действительно великолепный.
Да.
Скопировать
Last night, I'm at home, I'm sittin' up buck naked.
And I got one hand wrapped around a cold domestic beer... and the other wrapped around my magnificent
-Leila Kaufman?
Прошлой ночью, сижу я дома, без штанов.
В одной руке держу кружку холодного домашнего пива... во второй - мое изумительное, мягкое... четырех-с-половиной-дюймовое чудо, и пытаюсь изо всех сил вспомнить... как выглядели соски Лэйлы Кауфман... когда верх ее купальника слетел во время вечеринки в бассейне Хэйлендолл.
-Лэйла Кауфман?
Скопировать
A captain got up, a young captain said:
"Goddamn it, I'd like to know who the son of a bitch was that took this magnificent airplane, designed
He was shot and killed."
Капитан поднялся, это был молодой капитан, и сказал: A captain got up, a young captain said:
"Проклятье, я хотел бы-знать, кто был тот сукин сын... "Goddamn it, I'd like to know who the son of a bitch was что приказал этим великолепным самолётам, разработанным, чтобы бомбить с 23,000 футов... ...that took this magnificent airplane, designed to bomb from 23,000 feet спуститься на 5000 футов, из-за чего, я потерял моего ведомого...
...and he took it down to 5000 feet, and I lost my wingman который был обстрелян и сбит." ...he was shot and killed."
Скопировать
I'm the Christ of computers!
So magnificent!
Being crucified means you know it's the end.
Я Христос компьютеров.
Такой большой, такой великолепный.
Когда тебя распинают, ты знаешь, что это конец.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов magnificent (магнифисонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы magnificent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить магнифисонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение