Перевод "staid" на русский
Произношение staid (стэйд) :
stˈeɪd
стэйд транскрипция – 13 результатов перевода
If you'd have seen his face, distorted by crying, he even tried suicide in front of me.
I staid with him, talked to him, tried to help him.
And that wonderful woman who dedicated her life to him, he replaced her as if she was a servant.
Если бы вы видели его лицо, искаженное от страданий, он даже пытался покончить с собой на моих глазах.
Послушайте, я остался с ним, говорил с ним, пытался ему помочь.
И эту замечательную женщину, которая посвятила ему свою жизнь, он заменил, как если бы она была просто прислугой.
Скопировать
She thinks it is weird that the doctors in the hospital say she's not sick.
If she had staid there, they would have gone to mountains.
But him, his dog, his chickens...
Она не понимает, что в больнице у него ничего не нашли.
Ей бы хотелось, чтобы он полежал там несколько недель.
Но он, её собака, её куры, кролики.
Скопировать
I am wondering if I made the good choice.
I only staid under the hot lamp, he went somewhere else and talked there, went back 15 minutes later,
3 handlings, and that's all!
Не знаю, правильно ли я сделал, что обратился к этому врачу.
Он лишь сажал меня под обжигающую лампу, а сам выходил из кабинета. Он разговаривал в соседней комнате...
Через 15 минут он возвращался.
Скопировать
I've been thinking.
We've become rather staid recently.
We haven't really produced any truly interesting titles for some time.
Я тут подумал. [*Отсылка к к/ф "Звездные войны-Эпизод 6-Возвращение джедая" Darkstar~Death Star, Демиен~Палпатин]
В последнее время мы стали чересчур солидными.
Мы не произвели никаких по-настоящему интересных имен в последнее время.
Скопировать
- Uh-huh. - She's respected, but she's not dangerous.
She's staid, she's stately.
She's old and cold and I'm warm and...
Она уважаемая, но не опасная.
Она степенная, она величавая.
Она старая и холодная, а я тёплая и...
Скопировать
If they'll take it.
I doubt I will ever paint anything staid enough for the Academy walls.
I'll leave that for the likes of you.
Если они её возьмут.
Вряд ли я смогу когда-нибудь написать нечто благоразумное для стен Академии.
Оставляю это таким, как ты.
Скопировать
But there was still ballroom dancing.
As staid as a funeral parlour, hectares of tulle, Brylcreem and the fishtail, accompanied by Victor Silvester
"A thousand throng Aintree Racecourse for The Grand National.
И все еще существовали залы для бальных танцев.
Солидные, как похоронные бюро. Гектары тюля, бриолин и платья фасона "рыбий хвост", под аккомпанемент Виктора Сильвестра и завывания его оркестра, тонкие как тустеп, быстрые как фокстрот.
Многотысячные толпы собрались в Антре, на Больших Национальных Скачках.
Скопировать
It's fabulous, isn't it?
Much more classical than I expected because it's quite outside, it is quite staid, it's sort of like
And inside, like an Italian basilica, it's quite gold, I mean not mad by opera house standards, but there's Corinthian composite columns and the gold leaf and everything, it's wonderful.
Потрясающе, правда, же?
Он гораздо более классический, чем я ожидал увидеть, потому что снаружи он очень консервативный. Немного похож на итальянскую базилику, не правда ли?
И внутри, как и в итальянской базилике, много позолоты. Не так безумно много, как в обычных оперных театрах, но здесь есть коринфские колонны и сусальное золото - всё это. Это прекрасно.
Скопировать
Yeah, I don't know if our plan is going to work.
Blair's bachelorette party seems like it's going to be a very staid affair.
Well, not if you're there.
Не знаю, сработает ли наш план.
Похоже, девичник Блэр будет благопристойным мероприятием.
Нет, если там будешь ты.
Скопировать
And that is some slow-roasted Bavarian pork chop, with bacon-braised cabbage, some warm Bavarian potato salad, apple salsa fresca, and then, um... just two Tylenol.
with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid
It's not me.
А это медленно прожаренная баварская свиная отбивная с тушёной капустой, горячий баварский картофельный салат, яблочная сальса фреска, и ещё... две таблетки таленола.
... расшифровывая человеческий генетический кода, но он также один из самых противоречивых... Бунтарь с задатками гения и раздутым эго, он пренебрегает общепризнанными истинами и постоянно выступает с нападками на солидный научный истеблишмент.
Это не мне.
Скопировать
Now she lives with her mother in their mansion.
Her life seemed staid when I checked her out.
- Stop following me.
Сейчас она живёт с матерью.
Я проверил её, и, похоже, она ведёт вполне уравновешенную жизнь.
- Хватит меня преследовать.
Скопировать
I would like to oversee those computer simulations Not possible during the investigation.
You staid it was a dual engine failure due to multiple blows with birds?
That would be unprecedented!
Я хотел бы наблюдать за этим компьютерное моделирование в ходе расследования не представляется возможным.
Вы простоял это был двойной отказ двигателя из-за многократных ударов с птицами?
Это было бы беспрецедентным!
Скопировать
And, uh, it's been 60 years, and I'm just a little nervous,
So I-I just want to make a good impression, so... [ clears throat ] staid and dependable?
Or, uh, wild and spontaneous?
Это было 60 лет назад и я просто немного нервничаю.
Так что, я просто хочу произвести хорошее впечатление. Уравновешенного и надежного?
Или,э-эм, дикого и спонтанного?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов staid (стэйд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы staid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение