Перевод "нравоучение" на английский

Русский
English
0 / 30
нравоучениеmoral lecture moral admonition
Произношение нравоучение

нравоучение – 30 результатов перевода

Вот ты говоришь, надеешься, что тебя услышат, а если не услышат -- что, силой вбивать? Тут-то фильм и перестаёт быть интересным.
Уходит в нравоучения, начинается: "Это -- так, а это -- эдак".
"Догма" в этом смысле ходит по скользкому краю, но, слава богу, Мьюз нет-нет да выдаёт что-нибудь про анал, и... народ забывает, что речь-то -- про Иисуса.
You can't be responsible for your audience to some degree.
Hopefully they get it. If they don't, you can't hammer it at them.
That's when the movie stops being entertaining. You're being didactic. You're just like, "This is this, that is that."
Скопировать
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю...
Зато ты любишь давать нравоучения как какой-то далай-лама.
Я никогда не хвастался своей выдержкой, просто я взрослее.
Okay, don't take this the wrong way... and I know...
I have a tendency to fall for kind of insane boys... but you have a tendency... to dole out the wisdom like you're the dalai Lama, or whatever... and it's not Iike you're incredibly together that I'm just dying for your advice.
I never said I was incredibly together. I'm just a Iot older.
Скопировать
Но зачем ты отдаешь жизнь как легко?
Мне не нужны нравоучения от пиратов! Меня они не волнуют!
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
You cheeks with your life, isn't this?
To receive lessons of morals on behalf of a pirate is not important.
To continue to live without goal does not have any direction.
Скопировать
Тоже мне, блядь, мамаша-квочка!
На хер мне сдались твои нравоучения!
Спасибо, конечно, но я и сам знаю, как держать марку.
You're my fucking mom now?
I don't need any goddamn lectures.
I know how to keep a low profile. Thank you.
Скопировать
Даже если вам немного холодно - не пугайтесь, это - веселая игра.
Все твои нравоучения... это смешно.
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Вut you gotta admit it's good and сlean fun
Bunch of old nanny goats. Ya make me sick going...
Next thing ya know she'll be tying' your beards up in pink ribbons and smelling' ya up with that stuff called "perfoom."
Скопировать
€ только и делал, что пыталс€ стать вам другом.
¬ы же в свою очередь, только и занимались тем, что читали мне нравоучени€ с ¬ашей банальностью.
ћне это уже надоело.
Since the day I moved to Smallville I've done nothing but try to be a friend to you.
And in return, you do nothing but lecture me with sanctimonious platitudes.
I'm done listening to them.
Скопировать
Ты ведь знаешь мои требования.
Похоже, тебе нравятся нравоучения.
Я прибиралась в доме.
You know I won't stand for it.
I'd think you'd be glad to have people teach you things.
I was just cleaning house.
Скопировать
Альбен никудышный пловец, зато отличный шофёр.
Она раздражала меня своими нравоучениями.
А он своей удачной философией романиста.
Albin, your a bad swimmer but a good driver.
All their glee and happiness were irritating.
And he bored me with his succesful writer philosophy.
Скопировать
И не всегда хочется выполнять приказы.
Оставьте свои нравоучения, доктор.
Капитан ведет себя странно.
The chain of command is often a noose.
Spare me your philosophical metaphors, doctor.
The captain is acting strangely.
Скопировать
- Мы тут - среди друзей!
Я хочу коньяк с содовой, а не нравоучений!
Коньяк с содовой, Марлен!
- We are here - among friends!
I want a brandy and soda, that's all
Brandy and soda, mau-len!
Скопировать
Громче!
В самом деле, это было не нравоучение.
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
Louder!
It had not been edifying. Indeed not.
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Скопировать
Стой Чарли.
Я устал от твоих нравоучений.
Доставай пистолет, я убью тебя.
Hold it, Charlie.
I'm tired of you pushing people around.
Now, go for your gun. I'm gonna kill you.
Скопировать
- Знаю, я должна была тебе сказать.
Просто у меня не было настроения для нравоучений.
Не будет нравоучений. Ты вольна выбирать кого захочешь.
- OK, I should have told you.
I wasn't in the mood for a lecture.
You're entitled to choose whoever you wish.
Скопировать
Там было написано, что самоубийство - это не выход из трудной ситуации.
Интересно, как восприняли эти нравоучения девочки Лисбон?
Осознали ли они, насколько неправильно поступила их сестра?
Were the Lisbon girls' pupils dilated?
Had they lost interest in school activities, in sports and hobbies?
Had they withdrawn from their peers?
Скопировать
Думаю, это лучше, чем быть коровой с головой прекрасной женщины!
Это место просто пропитано такими историческими нравоучениями!
- Я подумал...
That's it!
You don't want to talk about it? Oh, look here, Christine.
You leave me here alone all day and you go off with her.
Скопировать
Просто у меня не было настроения для нравоучений.
Не будет нравоучений. Ты вольна выбирать кого захочешь.
Кого-то честного или женщину, от чьих моральных принципов не задрались бы брови в суде Калигулы.
I wasn't in the mood for a lecture.
You're entitled to choose whoever you wish.
Someone who's honest or whose ethics would've raised eyebrows in the court of Caligula.
Скопировать
А я так слышал обратное.
Мне осточертели Ваши намёки и нравоучения!
Я больше не собираюсь с Вами говорить.
I heard otherwise.
Your insinuations and moralizing are getting on my nerves!
I don't want to talk to you.
Скопировать
Тащи свою тощую задницу за угол и иди домой.
Я устала от нравоучений для взрослой женщины, понятно?
Я устала от нравоучений от взрослого мужчины, понятно?
Take your skinny butt around the corner and go back home.
I'm tired of supporting a grown woman, okay?
I'm tired of supporting a grown man, okay?
Скопировать
Это не прекратится до тех пор, пока священник продаёт свою бессмертную душу, чтобы защитить чудовище и свою удобную жизнь с маленькими развлечениями.
Вы смешны, святой отец, с вашими нравоучениями и угрозами, которыми вы завлекаете дамочек.
Я же говорил, это была просто игра.
I won't deny it.
I don't know it, but it is possible. He has the devil in him, certainly.
And he did injure a child once in one of his private little games.
Скопировать
Я устала от нравоучений для взрослой женщины, понятно?
Я устала от нравоучений от взрослого мужчины, понятно?
Я хочу знать, когда ты соберёшь свои вещи и съедешь, Муки.
I'm tired of supporting a grown woman, okay?
I'm tired of supporting a grown man, okay?
I want to know when you're going to pack your bags and go, okay, Mookie?
Скопировать
- Папа, люди пытаются смотреть кино.
Не хотели бы зацепить меня вашими нравоученьями, но думаете кто-то в этой комнате скажет мне шшш?
Я слышал ты подумывала об офтальмологии.
- People are trying to watch the movie.
You wanna bet me your tuition no one in this room is gonna shush me?
I hear you're thinking about ophthalmology.
Скопировать
Папочка вернул нас пораньше.
Папа не придет, потому что он не хочет нравоучений.
Правда?
Daddy dropped us off early.
Dad's not coming in 'cause he doesn't want a lecture.
Really?
Скопировать
Почему?
Ладно, я расскажу вам почему, и тогда, быть может, буду избавлен от ваших нравоучений.
Потому что мне нет места в вашем мире.
Why?
All right, I will tell you why, then perhaps I will be rid of your moralising.
Because I have no place in your world.
Скопировать
У нас накопилось много работы.
Начну с нравоучений моей сестре.
Вы не должны разговаривать со своей сестрой.
We have a lot of work to do.
Starting with straightening out my sister.
Under no circumstances should you speak to your sister.
Скопировать
Лион, я приеду и заберу тебя.
Никаких нравоучений.
Я просто хочу отвезти тебя домой.
Leon. I'm gonna come pick you up.
No speeches.
I just wanna get you home.
Скопировать
Я и не строга.
Не надо мне твоих нравоучений.
Я и не думал тебя учить.
I'm not, okay?
You don't need to lecture me.
I'm not trying to lecture you.
Скопировать
Не совсем объективная журналистика, не так ли?
Не нужно бля читать мне нравоучения по журналисткой этике.
Сколько материалов ты принесла ко мне в Геральде, были потому что ты...
Not exactly objective reporting, is it?
Don't fucking lecture me on journalistic ethics.
How many of the stories you brought me at the herald were because you were...
Скопировать
- Или это у меня переменчивое сердце?
- Только без нравоучений, увольте.
- Это никогда не помешает.
- And I'm the one with the fickle heart?
- Not a sermon, please!
- It never does any harm.
Скопировать
Ќахваливал Ћиму!
ј теперь лезешь с нравоучени€ми. ƒа иди ты к черту!
ƒа мне плевать на 'ристианских демократов и Ћиму!
Eulogising Lima!
And now you are all moralistic. Fuck you!
I don't give a fuck about Lima and the DC.
Скопировать
Мысль о том, чтобы сесть в машину и на всей скорости врезаться в стену кажется сейчас охуенно привлекательной.
Да ладно, пора выслушивать нравоучения.
Поздняк.
I don't know-- getting back in the car and driving really fast into a wall is looking pretty fucking appealing right now.
Oh, come on, it's time to face the muzak.
Too late.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нравоучение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нравоучение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение