Перевод "moral" на русский
Произношение moral (морол) :
mˈɒɹəl
морол транскрипция – 30 результатов перевода
I'm not bad!
I carry a respectable moral and had to leave his job to preserve my people!
Than the accused?
Я вам не девка!
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
В чем вы его обвиняете?
Скопировать
Professor Bloom has proved a example of the new man effeminate.
His moral nature is simple and lovely.
Many consider him a wanted man, a dear person.
Профессор Блум — образец нового женственного мужчины.
Душевные качества его просты и привлекательны.
По мнению многих, он милый, хороший человек.
Скопировать
Buy dynamite!
SIX MORAL TALES
1ST PROLOGUE
Понял?
ЖОРЖ ДЕ БОРЕГАР, БАРБЕ ШРЕДЕР представляют ЭРИК РОМЕР.
ПЕРВЫЙ ПРОЛОГ.
Скопировать
And the mommy, while demure, nonetheless, laughs while the daddy's spanking the little girl.
The song's not very moral.
It's true, Gigi.
А маму... Скромной, но тем не менее... Насмехающейся над тем, как папа порет маленькую девочку.
Песня аморальна.
Это правда, Жижи.
Скопировать
- That's immoral.
- So, to slave away like we do, that's moral?
Is that your anwer?
- Это аморально.
- А работать на износ, как мы, это морально?
Это всё, что ты можешь сказать?
Скопировать
Stuff you and your morals!
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Да иди ты со своей моралью!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Это морально - работать как вол?
Скопировать
Was it moral for his tall wife to boss him around?
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
Did you have anything to say about that? You said nothing, and let his manhood wither away. And now it's all about "moral"!
Это было морально, когда Большая заставляла его вкалывать целыми днями?
Это морально - работать как вол?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Скопировать
Was it moral for him to hammer away like a workhorse ?
And now it's all about "moral"!
You're nothing but a clergyman, Sanguin!
Это морально - работать как вол?
Сначала ты молчишь в тряпочку, а потом вытаскиваешь свою мораль!
Ты кюре, Санген!
Скопировать
Idiot.
There's an evil sickness about and priests are preaching grim death and moral bellyaches.
- What roles will we play?
Дурак.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
- Что мы будем играть?
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
Janning's record and his fate illuminate the most shattering truth that has emerged from this trial.
leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Скопировать
Raymond, pull your chair over here by me, please.
heard the old wives' tale that no hypnotised subject may be forced to do that which is repellent to his moral
Nonsense, of course!
Рэймонд, будь добр, пододвинь сюда стул.
Наверняка каждый из вас слышал бабьи сказки о том, что загипнотизированный объект будто бы невозможно заставить выполнить действия, которые противоречили бы его нравственным убеждениям, в чем бы они там ни состояли.
Разумеется, это полный вздор!
Скопировать
Honor, my friends. What is honor?
definition given by the venerable Tomaseo in his monumental dictionary of the Italian language: "The moral
Or shall we throw that out like some worn-out, useless thing? Letters!
Так вот, господа, честь, что же такое честь?
Согласны ли мы с Томази, который в своём монументальном словаре итальянского языка определил честь, как комплекс моральных и гражданских качеств, несущих уважение к человеку в обществе?
Или мы готовы выбросить честь на свалку истории вместе с другим старьём?
Скопировать
The law is clear. It considers the jealousy of the woman, but it doesn't protect her honor.
EIGHT YEARS FOR MARIANNINA MORAL INSULT MITIGATES SENTENCE
Eight years.
Закон ясно гласит: ревность любовницы учитывается,..
...но честь её не защищается.
8 лет! Да уж, немало.
Скопировать
But no. I told Juliette that I seduced an agent.
It was moral.
She embroidered it.
Да нет, я сказала Жюльетте, что "ударила в глаза" полицейскому.
Это было в переносном смысле.
Она купилась.
Скопировать
No, I-
It's the moral question that concerns me.
I wouldn't tell a soul- honestly.
Нет, я не стану...
Меня волнует моральный аспект.
Я никому не скажу, мистер Кристи, клянусь!
Скопировать
I'm sorry Doctor.
It's my moral duty.
- What are you doing?
Извините Доктор.
Это мой моральный долг.
- Что вы делаете?
Скопировать
Exactly.
We must protect the world it's our moral duty.
Will you help us?
Именно.
Мы должны защищать наш мир, это наш моральный долг.
Вы нам поможете?
Скопировать
Fuck it.
Inattentive and cocky during moral-political army courses...
Told history lecturer that he is not intrested...
Нахуй.
Невнимательный и дерзкий на воспитательно-политических занятиях в армии.
Сказал учителю истории, что ему неинтересно.
Скопировать
I understand that.
because we are not allowed to choose whether to have a child... because of the ban on abortion... and the moral
We must bow to feminine norms... imposed by advertising... to earn recognition."
Это я понимаю...
"Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
Чтобы получить признание, мы должны соответствовать нормам, навязываемым рекламой"
Скопировать
- Enough sex, we need moralty!
Moral, moral, moral...
The best piece of ass in the whole city!
- Хватит секса, нам нужна мораль!
Мораль, мораль, мораль...
- Самая классная задница во всём городе!
Скопировать
Double brandy for the gentleman!
- To lift his moral a bit!
So?
- Двойной бренди господину!
- Нужно поднять ему настроение!
- Так что?
Скопировать
Society owes them more... than just the right to live... it owes them complete integration... in various aspects.
In fact this is all about... our moral attitude... towards those people.
And frankly, this attitude... still isn't up to the mark.
Общество должно им больше, чем просто право на жизнь. Оно обязано создать для них полную интеграцию во всевозможных аспектах.
Фактически, это всё о нашей моральной ответственности по отношению к этим людям.
И, чесно говоря, это отношение до сих пор не на высоте.
Скопировать
He ceases to be a wrongdoer.
He ceases also to be a creature capable of moral choice.
Padre, these are subtleties.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
Но он также перестаёт быть существом, наделённым способностью нравственного выбора.
Это все тонкости, святой отец.
Скопировать
Vice, virtue.
It's best not to be too moral.
You cheat yourself out of too much life.
Пороки, добродетели...
Лучше шибко не морализировать.
Иначе полжизни спустишь в унитаз
Скопировать
- It could bring down total destruction on us!
- You have no concept of moral duty!
- General, you must see...
- Это может привести к нашему полному уничтожению!
- У вас нет понятия "моральный долг"!
- Генерал, вы должны...
Скопировать
I had to do what I did.
It was my moral duty.
You do understand, don't you?
Я должен был сделать то, что сделал.
Это был мой моральный долг.
Вы ведь понимаете, да?
Скопировать
The boy's deprivation, my dear, has been more spiritual than physical.
The Indians know nothing of God and moral right.
They eat human flesh, fornicate, adulterise, misogynise, and commune constantly with minions of the devil.
Потери мальчика, моя дорогая, были скорее духовные, чем физические.
Индейцам ничего не известно о Господе и морали.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с самим сатаной.
Скопировать
- And he said:
"You juvenile in moral danger."
- Go on.
– А он говорит:
"Вы - подверженный нравственному разложению подросток".
- Продолжай.
Скопировать
You see, Jeweler, what bothers me is that I prefer the less expensive one.
The value of a piece of jewelry depends on the moral price one attaches to it!
That one is pretty, too.
то, что мне понравилось, как раз слишком дёшево стоит - А!
- Видите ли, когда украшения по душе, то они дорогого стоят.
- Это тоже очень красиво. - Очень красиво. - Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов moral (морол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moral для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
