Перевод "gloat" на русский

English
Русский
0 / 30
gloatзлорадный
Произношение gloat (глоут) :
ɡlˈəʊt

глоут транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not requiring an apology because the fact that I may have potentially saved a life today is reward enough for me.
You're calling me in to gloat.
No.
Мне они не нужны, потому что факт, что я, возможно, спасла сегодня чью-то жизнь - уже достаточная награда.
Ты вызвала меня, чтобы позлорадствовать.
Нет.
Скопировать
It matches the back.
Gloat all you want. These guys are tight and I am tripping out.
They certainly live up to their reputation.
Перекликается со спиной.
Скажу это один раз, и торжествуйте, кто хотел - эти ребята крутые и я обалдел.
Они, конечно, соответствуют своей репутации.
Скопировать
I understand you boys are being sued.
So what, you've come here to gloat?
I just wanted you to know we are paying poor Mrs. Collins' legal fees.
Насколько я поняла, вам грозит суд.
И что, пришла позлорадствовать?
Довожу до сведения. Мы оплачиваем судебные издержки бедной миссис Коллинз.
Скопировать
He was the more qualified candidate and I got caught up in the whole popularity rush.
Don't gloat just because your guy won.
Well, my candidate may have won, but my friend lost.
Он был более квалифицированным кандидатом а на меня прсто нашла эта популяристская лихорадка.
И не надо злорадствовать, что твой кандидат выиграл.
Ну, мой кандидат может и выиграл, а вот друзья – проиграли.
Скопировать
Surprised you wanna step on it.
I'm not here to gloat, if that's what you're thinking.
No?
Странно, что ты захотел нажать на неё.
Я тут не для того, чтобы злорадствовать, если хочешь знать.
Нет?
Скопировать
I thought we should have a little chat before we meet the press.
Did you need to gloat a little?
Don't be that way, Jack.
Я думал, что мы должны немного поговорить прежде, чем мы встретим прессу.
Вы хотите немного по злорадствовать?
Джек.
Скопировать
- I'm calling the Talbotts.
Oh, make sure you gloat over that dimwitted son of theirs who couldn't even get into Brown.
- She's going to Yale!
-Я позвоню Талботам.
О, и обязательно позларадствуй над их дураком сыном который не может поступить даже в Браун.
-Она идет в Ель!
Скопировать
"And I just thought that you would know" Evan.
I suppose you're here to gloat about the anchor position.
Go ahead. Take your best shot.
Эван?
Брюс, я полагаю, ты метишь на место ведущего?
Валяй, покажи класс.
Скопировать
WOULD SOMEONE PLEASE MAKE HER STOP?
LET HER GLOAT A LITTLE.
I'M GONNA BE A GRANDMA.
Кто-нибудь, уймите её.
- Пусть поторжествует немножко.
- Я стану бабушкой!
Скопировать
So long as you're chained to me, you'll lie wherever I lie.
. - Don't gloat.
Do you think I'm looking forward to waking up in the morning... and seeing your face beside me, unwashed and shiny? What a sight you'll be.
Но вы прикованы ко мне.
Мы как сиамские близнецы.
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
Скопировать
She yodeled back To the lonely goatherd
Soon her mama With a gleaming gloat heard What a duet for a girl and goatherd Happy are they
Soon the duet will become a trio
Овечкам в ответ она замычала.
И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы ... составят дуэт.
Скоро дуэт превратился в трио.
Скопировать
She yodeled back To the lonely goatherd
Soon her mama With a gleaming gloat heard What a duet for a girl and goatherd
One little girl ln a pale pink coat heard
Овечкам в ответ она замычала.
И мама ее поняла очень скоро, какой ее дочка и овцы составят дуэт.
Девочка в розовом платье слыхала.
Скопировать
Hello, Ben.
You've come here to gloat, haven't you?
To celebrate my demise.
Здравствуй, Бен!
Ты пришла позлорадствовать, не так ли?
Поплясать на моих поминках?
Скопировать
But no one could even know they'd got it.
It would be an expensive gloat, but they'd buy it.
-How are we going to move this last bit?
Но ведь никто бы даже не узнал, что она у них есть.
Это было бы дорогое удовольствие, но они купили бы ее.
- Как мы собираемся пробить эту кладку?
Скопировать
Too bad for me.
That's why you invited me to Charleston, to gloat that he didn't show up?
No, sir. Not at all.
Это меня совсем не радует.
За этим вы пригласили меня сюда, в Чарльстон? Сказать, что его не слышно, не видно?
Нет, совсем нет, сэр!
Скопировать
How do you like them apples?
Don't gloat, Homer.
When I was your age, I wanted a child-sized electric light bulb oven.
Как тебе эти яблочки?
Не злорадствуй, Гомер.
Когда я была в твоем возрасте, я хотела игрушечную электрическую печку.
Скопировать
It's true.
I did come here to gloat.
You double-crossed me.
Это правда.
Я пришла сюда позлорадствовать.
Ты обманывал меня.
Скопировать
The next thing I knew the ball was sailing into their goal.
I roared with triumph and turned around to Mikel to gloat only to find him lying in the grass bleeding
Our heads had collided when we both went up for the ball.
Следующее, что я понял, это то, что мяч залетел прямо в ворота противника.
Я победно заревел и торжествующе повернулся к Микелю, но обнаружил его лежащим на траве и истекающим кровью.
Мы столкнулись головами в прыжке за мяч.
Скопировать
What did we have to do with it?
. - That's something to gloat about.
All right. Now I want you to fill those holes.
Попали от души.
Одно радует, этим ублюдкам влетело тоже неслабо.
Отлично.А теперь так же закапываем.
Скопировать
Goodbye, Doctor.
Well, I don't wanna gloat, but just between us, you had it coming to you.
You're gonna have a shiner tomorrow.
До свидания, Доктор.
Я не хочу злорадствовать, но между нами гворя, ты этого заслужил.
У тебя будет фонарь завтра.
Скопировать
- Yes, I did.
Did you come to gloat?
- To offer me a job?
-Да, это верно.
Пришли поиздеваться?
-Или предложить работу?
Скопировать
I've seized the formula... ... andinhours,I'llreverseit... ... givingme...
How can I gloat gleefully when you drive like a chimpanzee?
!
У меня формула и через несколько часов я обращу её и это даст мне власть над людьми...
Как я могу вести переговоры, когда ты ведёшь как шимпанзе?
!
Скопировать
- Cordelia Chase?
Come to gloat?
- I can do that anywhere.
- Корделия Чейз?
Пришла позлорадствовать?
- Я могу это делать в любом месте.
Скопировать
They must have been buried or destroyed and Coatley's shoes were free of blood.
Even his letters from prison did not gloat.
If you read them aright, they are veiled love letters.
Видимо, их закопали или уничтожили... А на ботинках Коутли крови не было.
Даже в письмах из тюрьмы он не похвалялся.
Если читать их правильно, это скрытые любовные послания.
Скопировать
And remember to act surprised.
- Can I gloat?
- No.
А ты не забудь выглядеть удивленным.
-Что? Я могу торжествовать?
-Нет.
Скопировать
These are the entire remains of the worlds themselves.
You come here to gloat on the wanton destruction you've wreaked on the universe.
I come in here to dream of freedom.
Они сами по себе остатки миров.
Вы приходите сюда, чтобы полюбоваться бессмысленным разорением, которое вы учинили.
Я прихожу сюда мечтать о свободе.
Скопировать
You knew I came here.
You came here so you could see me and gloat!
I'd be lying if I said I didn't know.
Ты знал, что я приехала сюда.
Ты пришёл сюда, чтобы позлорадствовать надо мной.
Я бы солгал, если бы сказал, что не знал.
Скопировать
I will prepare myself for the Jackal.
He'll be here soon to gloat over his victory.
Thank you, my old friend.
Я приготовлюсь ко встрече с Шакалом.
Он скоро будет здесь, торжествовать свою победу.
Спасибо, мой верный друг.
Скопировать
He'll never let Michael live it down.
He'll gloat.
Just like Robert's gonna do to me now.
Он никогда не даст Майклу забыть это.
Он будет злорадствовать.
Прямо как Роберт со мной сейчас.
Скопировать
I know you've been wanting to gloat over my defeat for a long time.
I'm not here to gloat.
You deserve to.
Я знаю, вам не терпелось позлорадствовать моему поражению долгое время.
Я здесь не ради злорадства.
Вы заслужили это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов gloat (глоут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gloat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глоут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение