Перевод "chandeliers" на русский
chandeliers
→
люстра
Произношение chandeliers (шандолиоз) :
ʃˌandəlˈiəz
шандолиоз транскрипция – 30 результатов перевода
Listen, we haven't paid the light bill in three months.
They say that if we don't pay it tomorrow they won't give us any more candles and will take our chandeliers
Papa, what are we living on, anyhow?
У нас за свет не плачено третий месяц.
Сказали, что если завтра не заплатим, то свечей больше не дадут и канделябры снимут.
Папа, а откуда у нас деньги?
Скопировать
On our evening walks, when I see lit-up windows
I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers.
I can hear myself laugh.
Во время наших вечерних прогулок, когда я вижу освещенные окна
Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр.
Я слышу себя смеющейся.
Скопировать
Six days and seven nights... in the historic Graystone Hotel in beautiful downtown Chicago, circa 1928.
Uh, wait till you see it-- crystal chandeliers, wall-to-wall Italian marble.
We'll take a drive up Michigan Avenue in a vintage Duesenberg, hobnob with the stars of the silver screen, dance the Charleston at a genuine speakeasy called the Green Mill.
Шесть дней и семь ночей... в историческом отеле "Грейстоун", в живописном пригороде Чикаго, приблизительно в 1928 году.
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
Скопировать
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain and crystal chandeliers.
- Crystal chandeliers?
- I think they were crystal.
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан... - ...и хрустальные люстры.
- Хрустальные люстры?
- Думаю, они были хрустальные.
Скопировать
It was so wonderful to see all that.
And those chandeliers and the music.
You should ask your music teacher to teach you some songs from the opera.
Это было так чудесно!
Канделябры, музыка!
Попроси своего учителя музыки разучить с тобой песни из оперы!
Скопировать
309... 307... 305... 303...
Chandeliers... chandeliers.
Beads... mirrors.
309, 307, 305, 303...
Люстры. Люстры.
Жемчуга. Зеркала.
Скопировать
All these marriages between cousins do not improve the beauty of the race
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting
Eleonora Giardinelli a white swan in a pond full of frogs
Посмотри - обезьянки
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
Белый лебедь среди гадких утят. Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника. Очаровательная девушка.
Скопировать
What did it look like?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself.
И как там?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Господи, м-с Мид, опомнитесь.
Скопировать
Our friend !
- So you're the one who throws people out of windows and makes them hang from chandeliers ?
- You've been advertising me !
Наш друг!
- Это вы бросаете парней на люстры?
- Ты делаешь мне рекламу.
Скопировать
I could visit you and shame you in return!
Dare show us your furniture, your carpets, your chandeliers!
- Tell us how you've earned them!
Я могла бы пойти к вам и пристыдить вас в свою очередь.
Осмельтесь показать нам вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
- Расскажите нам как вы на все это заработали!
Скопировать
Ours.
, everything you gave me, Totksy, I'm giving it back to you now, your furniture, your carpets, your chandeliers
And this packet, Gania, it's yours.
Наши.
Я падшая женщина. Все, что я получила от вас, Тоцкий, я вам возвращаю: вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
И этот пакет, Ганя, он твой.
Скопировать
By burning the 100.000 roubles, by leaving Totsky everything he gave you?
Prince, you must risk something if you want to collect the chandeliers, playing the hunted doe, the abandoned
Shall I tell you what I got out of Rogozhin's love for me after just one month?
Сжигая 100 тыс. рублей? Возвращая Тоцкому все то, что он вам дал?
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Хотите знать что я за месяц извлекла из любви Рогожина?
Скопировать
That's right, the net!
Watch the chandeliers!
And the bird was free to look for its birdcage
Вот это то, что нужно.
Осторожно с люстрой!
И птица была свободной чтобы искать свою клетку.
Скопировать
Rich pickings?
Crystal chandeliers, cocktail bars white pianos?
I learned a new word today.
Дорогие вещи?
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Сегодня я узнал новое слово.
Скопировать
- What about the boarded one?
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain and crystal chandeliers.
- Crystal chandeliers?
- А в этом доме, за забором?
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан... - ...и хрустальные люстры.
- Хрустальные люстры?
Скопировать
He climbed up to reach the chandelier one Christmas Day and he fell off the banister and struck a table.
Well, that's what happens when you've got chandeliers.
When I consider your understanding of the worth of other human beings has reached the desirable stage you and Mr Mays and your family will be allowed to go.
Как-то раз, на Рождество, он полез поправить люстру, упал с лестницы и ударился о стол.
Так бывает, когда у тебя есть люстра.
Когда я увижу, что вы и правда научились уважать достоинства людей, не таких богатых, как вы, тогда мистеру Мейсу, вам и вашей семье будет позволено уйти.
Скопировать
A luxurious atmosphere with trolleys of finger food, wurst sausage, hamburgers-- veg food.
There will be two gigantic chandeliers coming down illuminated with ten of your most iconic dresses on
So it's like Cirque du Soleil?
Роскошная атмосфера со столиками, ломящихся от бутербродов, колбасок, гамбургеров, вегетарианских блюд.
С потолка будут спускаться две огромные люстры, и на каждой будут висеть по десять твоих культовых нарядов.
Какой-то "Цирк дю Солей".
Скопировать
Oh, that's good.
And the chandeliers?
My ex-wife's new brother-in-law...
О, хорошо.
А люстры?
Новый деверь моей бывшей жены --
Скопировать
And lots in the bathrooms turning on the showers.
Lots on the chandeliers.
More over there!
Множество в ванной включают душ.
Много на люстрах.
А там – ещё!
Скопировать
[cheers and applause] Oh, come on, let them hear it people, Because it's your applause that's gonna settle this dual.
Raise the chandeliers and let the games begin!
♪ I've been talking trash all over town ♪ Emcee: Hellcats!
Ну же, громче, ваши аплодисменты решат исход дуэли.
Поднимаем люстры и танцпол весь ваш!
"Чертовки"!
Скопировать
I am looking for a new home.
Tomorrow maybe, skinny dipping in the Yellowstone River, swing from the chandeliers in the Playboy Mansion
Gotta enjoy the little things.
Так что я ищу новый дом
Завтра, возможно, буду купаться голышом в реке Йелоустон или качаться на люстрах в особняке Плейбой. Но сегодня у нас 6-литровая, блядь, V-образная восьмёрка, полная коробка разрывных, и, чёрт подери, в наличии Твинки.
Надо уметь ценить маленькие радости.
Скопировать
Do some carpet squares.
Put some small chandeliers here and there as a contrast of low-end, high-end.
I'm thinking Jacques Adnet mixed with some Dorothy Draper.
Или квадратные ковры.
Повесим небольшие люстры, тут и там, на контрасте пола и потолка.
Я думаю о... Жаке Адне, смешанном с чем-то вроде Дороти Дрэйпер.
Скопировать
- Martini glasses.
Chandeliers.
Ah, jewels everywhere.
- Да, всё.
- Бокалы, зеркала...
- Канделябры! - Всюду подсветка...
Скопировать
Surrounded by loveliness...
Chandeliers.
Ruby glass.
Окружённый красотой...
Канделябры.
Рубиновое стекло.
Скопировать
I came into the competition with not a great lot of confidence.
You don't have to be swinging off chandeliers to show that you deserve to be there.
Cos whenever you start singing, you show your confidence then.
Я пришел сюда без особой уверенности.
Тебе не нужно качаться на люстре, чтобы показать, что ты достоин быть здесь.
Потому что когда ты начинаешь петь, тогда ты показываешь всю свою уверенность.
Скопировать
You two haven't had trip?
Crystal chandeliers.
Platinum donuts.
Вам несказанно повезло.
Хрустальные люстры.
Платиновые дверные ручки.
Скопировать
And he did ask after you.
I fear, sir, I have you so in my grip I might command you strip to your skin and climb the chandeliers
And we spoke most warmly of you.
И он спрашивал о вас.
Я боюсь, сэр, с вас кожу сдерут и вы будете скакать по люстрам как бабуин.
И мы поговорили более тепло о вас.
Скопировать
Thank you.
And this must be one of the chandeliers imported from his studio in New York.
Yes.
-Спасибо.
-А это, должно быть, один из светильников, доставленный из его Нью-Йоркской студии.
-Да.
Скопировать
Tell him that that chandelier was swinging.
And, you know, I've got three or four other chandeliers that you guys installed.
...could have killed my daughter.
(Алекс:) Вон та люстра раскачивалась.
И, знаете, у меня тут еще 3 или 4 люстры, которые Вы устанавливали
Мою дочь чуть не убило.
Скопировать
Come on.
♪ yeah, chrome bottles, bracelets, and chandeliers ♪ Danny.
Hey, what's up? Hey!
Пойдемте.
Дэнни.
Как дела?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов chandeliers (шандолиоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chandeliers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шандолиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
