Перевод "chandeliers" на русский

English
Русский
0 / 30
chandeliersлюстра
Произношение chandeliers (шандолиоз) :
ʃˌandəlˈiəz

шандолиоз транскрипция – 30 результатов перевода

And lots in the bathrooms turning on the showers.
Lots on the chandeliers.
More over there!
Множество в ванной включают душ.
Много на люстрах.
А там – ещё!
Скопировать
- Martini glasses.
Chandeliers.
Ah, jewels everywhere.
- Да, всё.
- Бокалы, зеркала...
- Канделябры! - Всюду подсветка...
Скопировать
What did it look like?
Does she have cut-glass chandeliers, plush curtains and dozens of mirrors?
Good heavens, Mrs. Meade, remember yourself.
И как там?
Хрустальные люстры, плюшевые гардины и дюжина зеркал?
Господи, м-с Мид, опомнитесь.
Скопировать
Surrounded by loveliness...
Chandeliers.
Ruby glass.
Окружённый красотой...
Канделябры.
Рубиновое стекло.
Скопировать
Listen, we haven't paid the light bill in three months.
They say that if we don't pay it tomorrow they won't give us any more candles and will take our chandeliers
Papa, what are we living on, anyhow?
У нас за свет не плачено третий месяц.
Сказали, что если завтра не заплатим, то свечей больше не дадут и канделябры снимут.
Папа, а откуда у нас деньги?
Скопировать
I could visit you and shame you in return!
Dare show us your furniture, your carpets, your chandeliers!
- Tell us how you've earned them!
Я могла бы пойти к вам и пристыдить вас в свою очередь.
Осмельтесь показать нам вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
- Расскажите нам как вы на все это заработали!
Скопировать
All these marriages between cousins do not improve the beauty of the race
They look like monkeys, ready to climb up the chandeliers where they'll swing by their tails, exhibiting
Eleonora Giardinelli a white swan in a pond full of frogs
Посмотри - обезьянки
Им осталось только забраться на люстры и зацепиться за них хвостами.
Белый лебедь среди гадких утят. Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника. Очаровательная девушка.
Скопировать
309... 307... 305... 303...
Chandeliers... chandeliers.
Beads... mirrors.
309, 307, 305, 303...
Люстры. Люстры.
Жемчуга. Зеркала.
Скопировать
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain and crystal chandeliers.
- Crystal chandeliers?
- I think they were crystal.
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан... - ...и хрустальные люстры.
- Хрустальные люстры?
- Думаю, они были хрустальные.
Скопировать
Rich pickings?
Crystal chandeliers, cocktail bars white pianos?
I learned a new word today.
Дорогие вещи?
Хрустальные люстры, коктейль бары, белые фортепьяно?
Сегодня я узнал новое слово.
Скопировать
That's right, the net!
Watch the chandeliers!
And the bird was free to look for its birdcage
Вот это то, что нужно.
Осторожно с люстрой!
И птица была свободной чтобы искать свою клетку.
Скопировать
- What about the boarded one?
It has a mirrored dance floor, radiogram, fountain and crystal chandeliers.
- Crystal chandeliers?
- А в этом доме, за забором?
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан... - ...и хрустальные люстры.
- Хрустальные люстры?
Скопировать
Six days and seven nights... in the historic Graystone Hotel in beautiful downtown Chicago, circa 1928.
Uh, wait till you see it-- crystal chandeliers, wall-to-wall Italian marble.
We'll take a drive up Michigan Avenue in a vintage Duesenberg, hobnob with the stars of the silver screen, dance the Charleston at a genuine speakeasy called the Green Mill.
Шесть дней и семь ночей... в историческом отеле "Грейстоун", в живописном пригороде Чикаго, приблизительно в 1928 году.
О, это нужно видеть - хрустальные люстры, итальянский мрамор от стены до стены.
Мы прокатимся по Мичиганскому шоссе в старомодном "Дюсенберге", заведем дружбу со звездами киноэкрана, станцуем чарльстон в настоящем притоне под названием "Зеленая Миля".
Скопировать
It was so wonderful to see all that.
And those chandeliers and the music.
You should ask your music teacher to teach you some songs from the opera.
Это было так чудесно!
Канделябры, музыка!
Попроси своего учителя музыки разучить с тобой песни из оперы!
Скопировать
Our friend !
- So you're the one who throws people out of windows and makes them hang from chandeliers ?
- You've been advertising me !
Наш друг!
- Это вы бросаете парней на люстры?
- Ты делаешь мне рекламу.
Скопировать
Ours.
, everything you gave me, Totksy, I'm giving it back to you now, your furniture, your carpets, your chandeliers
And this packet, Gania, it's yours.
Наши.
Я падшая женщина. Все, что я получила от вас, Тоцкий, я вам возвращаю: вашу мебель, ваши ковры, ваши люстры.
И этот пакет, Ганя, он твой.
Скопировать
By burning the 100.000 roubles, by leaving Totsky everything he gave you?
Prince, you must risk something if you want to collect the chandeliers, playing the hunted doe, the abandoned
Shall I tell you what I got out of Rogozhin's love for me after just one month?
Сжигая 100 тыс. рублей? Возвращая Тоцкому все то, что он вам дал?
О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Хотите знать что я за месяц извлекла из любви Рогожина?
Скопировать
Concerts and as a movie house, can you imagine?
Mirrors used to reflect the chandeliers...
And now...
Давали концерты и показывали кино, представляешь?
В зеркалах отражались канделябры...
А теперь здесь...
Скопировать
You're damn right I'm defensive!
And you would be, too, if you had a boss who was too damn busy swigging booze and swinging from chandeliers
Let me tell you something -- as long as we're winning, I don't want to hear another damn word about penalties!
Вы чертовски правы, я оправдываюсь!
И вы бы тоже стали, если б у вас был босс, которая слишком занята, заливаясь алкоголем и устраивая безумные вечеринки, чтобы послать вашему агенту заслуженное продление контракта!
Я скажу вам кое-что - пока мы выигрываем, я не желаю слышать ни единого чертового слова про нарушения!
Скопировать
- And, uh...
- These chandeliers?
Sconces.
- И...
- Люстры?
Канделябры.
Скопировать
Might you do a little favor for me now?
Oh, Richard, look at these beautiful antique chandeliers.
So, if you're interested, I have a couple of slots for fall 2015 still open.
Можешь ли ты сейчас сделать мне одолжение?
Ричард, только посмотри на эти прекрасные старинные канделябры!
Если вы заинтересованы, у меня осталась пара открытых дат на осень 2015-го.
Скопировать
then I could try them all on and you could tell me...
And you could see our chandeliers and feel how thick the carpets are.
If you would care for a morning fitting at home, Mrs Ballentine, I'm sure that could be arranged.
Тогда я смогу все примерять, а вы мне расскажете...
А вы увидите мои люстры и потрогаете насколько у меня толстые ковры.
Если вы хотите примерять это дома утром, миссис Балентайн, я уверена, мы сможем это организовать.
Скопировать
Oh, we'd love to come.
We want to look at your chandeliers.
Don't we, Clara?
- О, мы с радостью придем.
Мы хотим посмотреть на ваши люстры.
Да, Клара?
Скопировать
I'd planned for all the counters to be made of glass.
And chandeliers, glass lamps, the whole place is like a palace.
So much dazzle sounds positively garish.
Я планировал сделать все стойки из стекла.
И люстры, стеклянные лампы, все это место как дворец.
Так много света - звучит положительно ярко.
Скопировать
Dahlia had an affair.
These old chandeliers are all on the same circuit.
If one bulb goes out, they all go out.
У Далии был роман.
В этих старых люстрах все лампочки взаимосвязаны.
Если одна лампочка перегорит, нужно менять все.
Скопировать
Come on.
♪ yeah, chrome bottles, bracelets, and chandeliers ♪ Danny.
Hey, what's up? Hey!
Пойдемте.
Дэнни.
Как дела?
Скопировать
And yes, I know, the chandelier is all wrong.
I told the designer, none of our Pacific Northwest locations will have the chandeliers.
Of course, you'd own a cupcake empire at 25.
И, да, я знаю, люстра это совсем не правильно
Я сказала дизайнеру, что ни в одном из наших заведений на северо-западе тихоокеанского побережья не будет люстр.
Конечно, у тебя кексовая империя в 25 лет.
Скопировать
On our evening walks, when I see lit-up windows
I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers.
I can hear myself laugh.
Во время наших вечерних прогулок, когда я вижу освещенные окна
Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр.
Я слышу себя смеющейся.
Скопировать
Oh, that's good.
And the chandeliers?
My ex-wife's new brother-in-law...
О, хорошо.
А люстры?
Новый деверь моей бывшей жены --
Скопировать
I am looking for a new home.
Tomorrow maybe, skinny dipping in the Yellowstone River, swing from the chandeliers in the Playboy Mansion
Gotta enjoy the little things.
Так что я ищу новый дом
Завтра, возможно, буду купаться голышом в реке Йелоустон или качаться на люстрах в особняке Плейбой. Но сегодня у нас 6-литровая, блядь, V-образная восьмёрка, полная коробка разрывных, и, чёрт подери, в наличии Твинки.
Надо уметь ценить маленькие радости.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chandeliers (шандолиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chandeliers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шандолиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение