Перевод "обложка" на английский
Произношение обложка
обложка – 30 результатов перевода
Великолепно...
Можно фото для обложки?
Да, хотя я терпеть не могу рекламу.
Wonderful, wonderful.
Would you pose for the cover of our magazine?
Yes, all right, though I don't like to exhibit myself.
Скопировать
- Триумфально!
Они напечатали о ярмарке на обложке!
С фотографией!
- A triumph!
They made the front page!
With a photo!
Скопировать
Если ее открыть, увидишь такие красные линии и разноцветные названия.
На обложке там крупная надпись: Айдахо.
Ясно?
If you open it up you see all these red lines and different colored names of places.
Right on the front, when it's folded up, it says Idaho.
Okay?
Скопировать
Одна расчёска, чёрная пластиковая.
Одна записная книжка, в обложке из красного кожезаменителя.
Одна монета в десять пенни.
One pocket comb, black plastic.
One address book, imitation red leather.
One ten-penny piece.
Скопировать
О, привет, что ты тут делаешь?
Моему журналу нужна саамка на обложку.
- А кто может быть лучше Лайлы?
Oh, hello what are'you doing here?
My magazine would like a Lapp girl for its cover
Who would be better than Laila?
Скопировать
Немцы - это практичный и изобретательный народ.
Из гладкой кожи они делали обложки для книг.
Водонепроницаемые.
From regular skin they made book bindings.
Moisture resistant.
And from tattooed skins... lampshades.
Скопировать
Скажите... когда вы впервые поняли... что книга "Мужчины уже не в моде?" станет бестселлером?
Когда я увидел, что издательство поместило на обложке изображение обнаженной женщины.
Я вижу, наше время подходит к концу.
"Armond Lynton." So what do you think?
You don't know this man outside of hitting him with your car?
No, and I know you're gonna think I'm kidding, but you can really get close to someone fast when you hit him with a car.
Скопировать
Скажите... когда вы впервые поняли... что книга "Мужчины уже не в моде?" станет бестселлером?
Когда я увидел, что издательство поместило на обложке изображение обнаженной женщины.
Мы благодарим Эрика Мэтьюза.
Oh, Mary, I just can't get over how you look. Terrific! A-1 terrific.
Isn't that little gal there the most gorgeous thing on the Earth?
- Isn't she?
Скопировать
Неудивительно.
У Вас такие лица, как на обложках Ридерз Дайджест.
Вы напоминаете мне этих грузчиков, которые отказались перевезти Андре Бретона, когда он умер.
I'm not surprised, the way you look:
A Reader's Digest look
You remind me of those who wouldn't move André Breton when he was dead
Скопировать
(Я отправилась в пустыню с этими людьми.) Вы все видели меня по телевидению.
Читали мое имя на обложках написанных мною книг.
Кое-кто из вас присутствовал на моих конференциях.
(I go to the desert with the blue men.) You all saw me on TV.
You read my name on the books i write.
Some of you attended my conferences.
Скопировать
Луна, я видела тебя где-то, твоё лицо мне знакомо.
Конечно, ты была на обложке парижского Вога... в прошлом месяце!
- Добро пожаловать, девушки. - Привет.
Luna, I've seen you somewhere, your face is familiar
Of course, you were... on the cover of the Paris Vogue last month
- Welcome girls
Скопировать
В комнате... в комнате, которую я видела, на полу лежал журнал.
А на обложке - фотография этой девушки.
Это в вашем видении?
In the room... the room I saw, there was a magazine on the floor.
And this girl's picture was on the cover.
You mean in your vision?
Скопировать
Ты не читала Смерть в Венеции, пока я не дал ее тебе.
Ты даешь мне книги только со словом "смерть" на обложке.
Это важная тема.
You didn't read Death in Venice until I gave it to you.
You only give me books with the word "death" in the title.
- It's an important issue.
Скопировать
Время и дата, как вы видите, указаны на пленке.
(НА ОБЛОЖКЕ НАДПИСЬ - НАДЕЖДЕ ГОРОДА НА КУБОК ПРИЩЕЛ КОНЕЦ).
Двое наших туристов, очевидно, узнали ее на обложке новостей и сразу же позвонили в полицию
Time and date there, as you can see.
Also, just here, our local daily newspaper, published only this morning.
Our two young tourists apparently recognised her from all the news coverage and rang up the police straight away.
Скопировать
Также, прямо здесь, наша местная ежедневная газета, опубликованная только что, этим утром.(НА ОБЛОЖКЕ НАДПИСЬ - НАДЕЖДЕ ГОРОДА НА КУБОК ПРИЩЕЛ КОНЕЦ).
Двое наших туристов, очевидно, узнали ее на обложке новостей и сразу же позвонили в полицию
Это невозможно
Also, just here, our local daily newspaper, published only this morning.
Our two young tourists apparently recognised her from all the news coverage and rang up the police straight away.
This is not possible.
Скопировать
Городское сомбреро.
Разместила его на обложке.
Ну, никто не смотрит на обложки.
The urban sombrero.
I put it on the cover.
Well, nobody sees the cover.
Скопировать
Разместила его на обложке.
Ну, никто не смотрит на обложки.
Что с тобой случилось?
I put it on the cover.
Well, nobody sees the cover.
What happened to you?
Скопировать
Что это?
Новая обложка каталога Питермана.
Выбор Элейн.
What is that?
It's the new cover of the J. Peterman catalogue.
It is Elaine's choice.
Скопировать
- Нет!
Представь оборотную сторону фотографии с обложки его книги "Время утекает в завтрашний день".
- Немного старше, седее...
- No!
Just think back to the picture on the dust cover of his Time Flies Tomorrow.
- A little older, greyer...
Скопировать
Ты получишь кое-что более ценное - одну копию Правил Приобретения.
В самой дешевой обложке.
С тебя 10 франгов.
You shall have something far more valuable... one copy of The Rules of Acquisition.
Cheapest binding possible.
That'll be ten frangs.
Скопировать
Это городское сомбреро.
Я его разместила на обложку последнего каталога.
Ужас.
This is the urban sombrero.
I put it on the last catalogue cover.
The horror.
Скопировать
Не знаю... надо подумать, надо подсчитать.
Ты бы хотел увидеть свое имя на обложке?
Что я должен делать?
I don't even know how much is needed
Would you like to publish it?
- What should I do?
Скопировать
Потому что кто-то Лео, не сделал свою работу!
Надпись на обложке:
Служебные романы: как сделать карьеру за его счет?
Because someone... Leo... didn't do their job!
Okay, the copy on the cover reads: "Office Love Affairs...
How To Get Him And Your Raise." - Good.
Скопировать
Итак. Давайте уже начнем.
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
Что будет следующим?
So£¬ let's just start.
Kristi£¬ olympic gold medal£¬ world championship... the cover of People magazine....
What's next for you?
Скопировать
Похоже, мы у нее в кармане.
- Мы будем на обложках "Недели закона".
- Да у нее нет дела, это всего лишь наглое...
I think she's got us.
- We'd be on the cover of Law Weekly.
- It's nothing but blatant...
Скопировать
- Верно.
- А на самом деле красивый женщина на обложке.
Хорошо.
- Right.
- And a really good-looking woman on the cover.
Okay.
Скопировать
Это же от Белле.
Тогда это объясняет столь искусную обложку.
Тихо!
It's from Belle.
Well, that would account for the creative wrapping.
Quiet !
Скопировать
Я собираюсь создать... замысел - показать необычное в обычном. что люди перестали замечать что-либо интересное в них.
Это идея для оформления обложки.
- Пока набросок.
What I'm planning is... a photographic history of travel in London, the premise being sort of the extraordinary within the ordinary. Everybody's so familiar with the trains and they cease to see anything special about it.
This is one of the ideas I've got for the cover.
- It's just a rough thing.
Скопировать
Но в мягком кресле - ты удивишься.
Он не похож на Казанову, но не суди о книге по обложке.
Потому что у него лицо ангела, но в его глазах - дьявол.
But in an easy chair You'd be surprised
He doesn't look like much of a lover Don't judge a book by its cover
'Cause he's got the face of an angel but There's a devil in his eyes
Скопировать
Он танцует не так уж хорошо, но когда он отвезет тебя домой - ты удивишься.
Он не похож на Казанову, но не суди о книге по обложке.
У него лицо ангела, но в его глазах дьявол.
He isn't much at a dance But when he takes you home You'd be surprised
He doesn't look like much of a lover Don't judge a book by its cover
He's got the face of an angel but There's a devil in his eye
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обложка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обложка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
