Перевод "кипятить" на английский

Русский
English
0 / 30
кипятитьget excited boil
Произношение кипятить

кипятить – 30 результатов перевода

Шесть!
Не стоит кипятиться, мой дорогой друг.
Она не уезжает и даже не говорит по-английски.
Six!
- Don't get het up, dear fellow.
- She doesn't even speak English.
Скопировать
Чем так сильно отличаются американские девушки от восточных?
Что вы так кипятитесь?
Кто кипятится?
What is the big difference between American girls and Oriental girls?
What are you so steamed about?
Who's steamed?
Скопировать
Что вы так кипятитесь?
Кто кипятится?
Идем, самолет ждет.
What are you so steamed about?
Who's steamed?
Come on, your plane is waiting.
Скопировать
Тиф может уничтожить целые семьи.
Обязательно кипятите одежду.
Сообщайте о тех, у кого лихорадка.
Typhus can wipe out entire families.
Be sure to boil their clothing.
Report anyone who has a fever.
Скопировать
Негодяй!
Зря кипятитесь, доктор.
У вас нет другого выхода.
A skulking dog!
You shouldn't get so upset, doctor.
You haven't any other way.
Скопировать
Не хватайте меня своими грязными лапами.
Кипятите или жарьте меня.
Делайте, что хотите.
No need to lay your filthy hands on me.
Boil me or broil me.
Do what you please.
Скопировать
Почему ты его не проварила?
- Я кипятила его 4 часа.
- Хоть 5 или 6, мне плевать!
Why didn't you time it?
It boiled for 4 hours.
5 or 6, I don't care!
Скопировать
здесь вообЩе есть горячая вода?
ее кипятят, божественный.
- нт, атактй!
Here in general have hot water?
It is boiled, the divine.
- Well, attack!
Скопировать
что ты имеешь в виду, что это ненормально?
Да не кипятись.
Я о том, что плавать так быстро назад и вперед тяжело для тебя.
What do you mean, it's not normal?
Don't get upset.
I just mean, back and forth like that, as fast as you can... it's hard on you.
Скопировать
Не знаешь который час?
Не кипятись, я как раз собирался уходить.
Ещё секунду.
Don't you know the time?
Don't sweat it man, I was just about to leave.
Wait one second.
Скопировать
Молоко уже на подходе.
Найлс ещё кипятит...ся.
- Сахар?
Milk's on its way.
Niles is still steaming.
- Sugar?
Скопировать
- Приятного путешествияю
- Ана, подожди, не кипятись.
Останься здесь, пока мы не сдадим эту квартиру.
Have a nice trip.
-Wait, don't be so proud.
Stay over here untill we leave. But after it has been rented.
Скопировать
Почему все вокруг думают, что я неспособен привлечь женщину?
Не кипятись, я не со зла.
Просто сочувствую.
You assume it's impossible for me to meet a woman.
No need to get mad.
I just feel bad for you.
Скопировать
Предупреждай в следующий раз.
Не кипятись, милый! Я всего лишь ущипнула.
Соскучилась по Ваньке-встаньке.
Warn me the next time you do that.
Chill out, honey.
Just a little tweak. I just miss Mr. Puffinstuff.
Скопировать
Моё любимое блюдо хаггис... сердце, лёгкие, печень.
Вы нашпиговываете этим желудок барашка, а потом кипятите.
Я не сумасшедший.
My favourite dish is haggis- heart, lungs, liver.
You shove that all in a sheep's stomach, then you boil it.
That'll put some hair on your ass.
Скопировать
Знаешь, этот малый мне никогда не нравился. - Он точно...
- Не кипятись, он хороший товарищ.
Ники, Ники, ему всего 1 2 лет.
I always had doubts on this kid.
Stop, is a friend.
Nicky is 12 years, he kidding.
Скопировать
Это не похоже на крики о помощи.
Ну, хватит, не кипятись.
Черт!
That's not much of a chuffing SOS!
All right, don't get a benny on.
Shit!
Скопировать
Джерри.
Не кипятись.
Я ничего не буду есть рядом с этой книгой.
Jerry.
Simmer down.
I'm not eating anything in the vicinity of that book.
Скопировать
Все собрались, можете пройти.
Еще раз - не кипятись.
Позволь мне говорить, а сама молчи.
You can go right in.
Once again, do not get agitated.
Let me do the talking, you stay quiet.
Скопировать
!
- Не кипятись.
Это дело решаемое.
-Fuck, no!
Don't worry.
A bump in the road.
Скопировать
У отца здесь не было ни шанса.
А если бы это была мать, ты бы тоже так кипятилась?
Ой, заткнись ты уже!
The father wouldn't stand a chance here.
If it was the mother, would you still freak out?
Why don't you shut up?
Скопировать
- Заткнись уже, чертова дура!
- Не кипятись, яйцо попалось какое-то неправильное.
- Стефан, уведи ее отсюда. - Хана, пойдем...
Shut the fuck up, bitch!
There´s something wrong with that egg.
Stefan, get her out of here.
Скопировать
- Уходите!
- Не кипятитесь...
- Уходите!
- Get out !
- Don't worry...
- Get out !
Скопировать
Шевелись!
Я за тобой, не кипятись.
Здесь темно, как в могиле!
I'm coming.
I'm coming. Keep your shirt on, Mike.
It's fucking dark up here.
Скопировать
Успокойся.
Что ты так кипятишься?
- Мне нужен столик на 20.30.
Keep your shirt on.
Maybe lose the suspenders.
- I need a reservation for 8:30.
Скопировать
- Не говори за других.
- Не кипятись.
Хочешь сказать, случайно к нам попал?
- Squad, sit.
- I ain't no double-D, homeboy.
You speak for your damn self.
Скопировать
- Ты что, с цепи сорвался, приятель? - Знаешь, что я тебе скажу, Билл? От твоих уроков толку, как от козла молока.
Так что, не кипятись. Их время принадлежит мне, Билл.
У меня остаётся ровно 44 дня, чтобы эти ребята научились как остаться живыми в бою и вернуться.
I figured that since we have to do something, we might as well do something that I love, and that you showed a little bit of interest in, so... here.
Put your desks in a circle facing each other.
You mean you want us to read this stuff? Yeah, Benitez, even you could do it.
Скопировать
Был огонь.
Они кипятили что-то.
- Чечевицы и бобы!
There was a fire.
They were boiling something.
- Lentils and beans!
Скопировать
Пошли вниз.
Они кипятят листья шелковицы.
Хацуми.
Let's go down.
They're boiling paper mulberry.
Hatsumi.
Скопировать
Мне насрать!
- Да не кипятись, мой мальчик, мы же - одна семья!
- Потише, мальчик! - Нет, нет! Хватит!
I don't care!
Calm thyself, youngling. We're kin. Chill out.
Enough!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кипятить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кипятить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение