Перевод "нравоучение" на английский

Русский
English
0 / 30
нравоучениеmoral lecture moral admonition
Произношение нравоучение

нравоучение – 30 результатов перевода

Громче!
В самом деле, это было не нравоучение.
За два года в этой дыре мне пришось много пережить...
Louder!
It had not been edifying. Indeed not.
Being in this hellhole and human zoo for two years now.
Скопировать
А я так слышал обратное.
Мне осточертели Ваши намёки и нравоучения!
Я больше не собираюсь с Вами говорить.
I heard otherwise.
Your insinuations and moralizing are getting on my nerves!
I don't want to talk to you.
Скопировать
Просто у меня не было настроения для нравоучений.
Не будет нравоучений. Ты вольна выбирать кого захочешь.
Кого-то честного или женщину, от чьих моральных принципов не задрались бы брови в суде Калигулы.
I wasn't in the mood for a lecture.
You're entitled to choose whoever you wish.
Someone who's honest or whose ethics would've raised eyebrows in the court of Caligula.
Скопировать
Это не прекратится до тех пор, пока священник продаёт свою бессмертную душу, чтобы защитить чудовище и свою удобную жизнь с маленькими развлечениями.
Вы смешны, святой отец, с вашими нравоучениями и угрозами, которыми вы завлекаете дамочек.
Я же говорил, это была просто игра.
I won't deny it.
I don't know it, but it is possible. He has the devil in him, certainly.
And he did injure a child once in one of his private little games.
Скопировать
- Мы тут - среди друзей!
Я хочу коньяк с содовой, а не нравоучений!
Коньяк с содовой, Марлен!
- We are here - among friends!
I want a brandy and soda, that's all
Brandy and soda, mau-len!
Скопировать
Тащи свою тощую задницу за угол и иди домой.
Я устала от нравоучений для взрослой женщины, понятно?
Я устала от нравоучений от взрослого мужчины, понятно?
Take your skinny butt around the corner and go back home.
I'm tired of supporting a grown woman, okay?
I'm tired of supporting a grown man, okay?
Скопировать
Я устала от нравоучений для взрослой женщины, понятно?
Я устала от нравоучений от взрослого мужчины, понятно?
Я хочу знать, когда ты соберёшь свои вещи и съедешь, Муки.
I'm tired of supporting a grown woman, okay?
I'm tired of supporting a grown man, okay?
I want to know when you're going to pack your bags and go, okay, Mookie?
Скопировать
И не всегда хочется выполнять приказы.
Оставьте свои нравоучения, доктор.
Капитан ведет себя странно.
The chain of command is often a noose.
Spare me your philosophical metaphors, doctor.
The captain is acting strangely.
Скопировать
Даже если вам немного холодно - не пугайтесь, это - веселая игра.
Все твои нравоучения... это смешно.
А сейчас, когда вы чистые, вы все будете пахнуть мылом. Какой ужасный запах, отвратительный запах!
Вut you gotta admit it's good and сlean fun
Bunch of old nanny goats. Ya make me sick going...
Next thing ya know she'll be tying' your beards up in pink ribbons and smelling' ya up with that stuff called "perfoom."
Скопировать
Почему?
Ладно, я расскажу вам почему, и тогда, быть может, буду избавлен от ваших нравоучений.
Потому что мне нет места в вашем мире.
Why?
All right, I will tell you why, then perhaps I will be rid of your moralising.
Because I have no place in your world.
Скопировать
Ты ведь знаешь мои требования.
Похоже, тебе нравятся нравоучения.
Я прибиралась в доме.
You know I won't stand for it.
I'd think you'd be glad to have people teach you things.
I was just cleaning house.
Скопировать
- Знаю, я должна была тебе сказать.
Просто у меня не было настроения для нравоучений.
Не будет нравоучений. Ты вольна выбирать кого захочешь.
- OK, I should have told you.
I wasn't in the mood for a lecture.
You're entitled to choose whoever you wish.
Скопировать
Там было написано, что самоубийство - это не выход из трудной ситуации.
Интересно, как восприняли эти нравоучения девочки Лисбон?
Осознали ли они, насколько неправильно поступила их сестра?
Were the Lisbon girls' pupils dilated?
Had they lost interest in school activities, in sports and hobbies?
Had they withdrawn from their peers?
Скопировать
- Папа, люди пытаются смотреть кино.
Не хотели бы зацепить меня вашими нравоученьями, но думаете кто-то в этой комнате скажет мне шшш?
Я слышал ты подумывала об офтальмологии.
- People are trying to watch the movie.
You wanna bet me your tuition no one in this room is gonna shush me?
I hear you're thinking about ophthalmology.
Скопировать
€ только и делал, что пыталс€ стать вам другом.
¬ы же в свою очередь, только и занимались тем, что читали мне нравоучени€ с ¬ашей банальностью.
ћне это уже надоело.
Since the day I moved to Smallville I've done nothing but try to be a friend to you.
And in return, you do nothing but lecture me with sanctimonious platitudes.
I'm done listening to them.
Скопировать
Победители и Побежденные.
Мы не любим нравоучения, и, конечно же, не хотим читать вам наставления, но ваша страна, овладеваемая
Давайте скажем громко и честно:
Winners and Defeaters.
We don't like morality and We sure don't Want to preach about it, but your country, obsessed by moral values, is now forcing us to do so.
Let's say this very loud and clear:
Скопировать
Грубостями делу не поможешь.
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
Давай лучше вернемся к тому, что говорит Бог.
Why spoil the mood by being plain rude?
I'd be happy to discuss it, but this is not the place.
Let's focus on the word of God.
Скопировать
- Убери это из моего дома!
Оставь свои нравоучения для сына, если он способен их усвоить.
Я сказал Линдси, что она растит хиппи, а тут нате - у самого то же самое.
- Get that out of this house. What's the matter with you?
Maybe you should save the lectures for your son... if he can remember them.
I speak to Lindsay one time about her hippie parenting, and I end up with a hippie.
Скопировать
Ты становишься круче, если крадешь?
Избавь меня от своих нравоучений.
- Нельзя быть копом 7 дней в неделю?
You a tough guy 'cause you steal now?
Please, save me the after school special.
- Why are you such a cop 24/7?
Скопировать
Но зачем ты отдаешь жизнь как легко?
Мне не нужны нравоучения от пиратов! Меня они не волнуют!
Зачем жить, если нет никакой надежды? Лучше вообще не жить!
You cheeks with your life, isn't this?
To receive lessons of morals on behalf of a pirate is not important.
To continue to live without goal does not have any direction.
Скопировать
Отмщение не даётся дёшево.
Ой, да бросьте вы свои нравоучения.
Я знаю цену мести.
Revenge doesn't come cheap.
Oh, spare me your moralizing.
I know what revenge costs.
Скопировать
Я, конечно, делал бОльшую часть работы, но... он был настоящим говнюком, так что...
С каждым днем становилось все труднее и труднее не обращать внимание на его нравоучения.
Йо, я могу тебе с этим помочь.
I mean, I was doing most of the work, but... he was an asshole, so...
Anyway, pseudo's getting harder and harder to come by.
I can hook you up with some pseudo.
Скопировать
Йо, я могу тебе с этим помочь.
Никаких нравоучений.
У меня есть связи, братишка.
I can hook you up with some pseudo.
Major pseudo.
I got channels, bro.
Скопировать
Некоторые из нас всего лишь прошли на одного Бога дальше.
программе вы увидите как вера действует как вирус поражающий юность, и как добрая книга, моральным нравоучениям
Человеческое сердце — это огромная мышца, оно сокращается около 60 раз, каждую минуту,
Some of us just go one god further.
In the next program, how faith acts like a virus that strikes the young, and how the good book, which people follow for moral instruction, actually reveals a god who is surely the most vindictive character in all fiction.
The human heart is a giant muscle squeezing our contracting over 60 times each minute.
Скопировать
Это просто комедия, вполне безобидная как таковая.
Никаких нравоучений, никаких попыток повлиять на умонастроения.
Другими словами, приятное времяпрепровождение...
It's a comedy, and harmless as such.
No preaching or swaying of opinion.
Just a cozy time.
Скопировать
Как мне это видится, ваши чувства стали для вас важнее смерти Кули.
Твои жалкие этические нравоучения не поднимут Кули из могилы.
Я знаю, что Кули был подонком.
From where I'm standing, it seems your hurt feelings are more important than Hooley's death.
This tacky moral crusade of yours is not going to raise Hooley from the dead.
I know Hooley was a skally.
Скопировать
Тогда не веди себя как новобранец!
Нравоучения от могучего Спартака,
Несущего дождь!
Then do not act like one.
Words of import from the mighty spartacus,
Bringer of rain!
Скопировать
Ты предпочла все забыть!
Надоели мне ваши нравоучения!
Вы меня достали!
Enough!
I'm sick of this morality shit!
You piss me off!
Скопировать
Ты могла бы выиграть.
Я соврала про Йена потому что я хотела, чтобы ты думал, что я извлекла из твоих нравоучений пользу для
Не вини меня за свои низкие достижения.
You could've won.
I got Ian to lie because I wanted you to think I'd made something of myself.
Don't blame me for your under-achieving.
Скопировать
- Ей надо думать о сыне, а не о муже и не о себе.
- И ты подумал, что чтение ей нравоучений поможет?
Послушай, ты обеспокоен из-за пациента и из-за Шарлотты.
She should be worried about her son, - not her husband or herself.
- Oh, and you think telling her off is gonna make things better?
Look, you are agitated about this patient and about Charlotte.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нравоучение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нравоучение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение