Перевод "THE THE ORDER" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение THE THE ORDER (зе зи одо) :
ðə ðɪ ˈɔːdə

зе зи одо транскрипция – 31 результат перевода

THE ALCHEMY MACHINE.
BUT THE THE ORDER WAS FOUND OUT.
WE LOST OUR FIRST LEADER THAT DAY, BUT THE OTHERS WERE ABLE TO FIGHT THEIR WAY OUT OF THE FOREST
Алхимической машине.
Но орден был раскрыт.
В тот день мы потеряли своего первого командира, но другим удалось скрыться в лесу и защищать элементы, которые были переправлены сюда, где секретный орден патриотов сохранил их для будущих поколений.
Скопировать
Yes, he said you take them away.
Come on, give the order, we are in a hurry.
Bring the stones where this guy tells!
Да, он сказал, что ты можешь их забрать.
Давайте, отдадите приказ, мы торопимся.
Отвезите камни, куда этот мальчик скажет!
Скопировать
Francisco, here's your convent.
your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Франциско, вот ваш монастырь.
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Скопировать
That's a capital offense.
You know perfectly well that only the president himself can order the use of anti-matter.
Who did this?
Это большое нарушение
Ты прекрасно знаешь Что только президент Может отдать приказ об использовании анти-материи
Кто это сделал?
Скопировать
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned
I just have to sign?
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
Это страховка, да?
Скопировать
And when he was buried the deceased, rest in peace?
The problem is we do not have able to bury, because ... we have the exhumation order ...
How Come ? !
Назовите точную дату похорон: год, месяц, число?
Вышло так, что прежде чем похоронить, нам нужно покойника эксгумировать.
Что вы говорите?
Скопировать
Now I say ... in the cemetery do not want to accept
THE sir there, said at the door "Do not bury me here without a exhumation order! "
Imagine, my aunt, poor ... It is the most sad ...
Начальник кладбища сказал:
"Без разрешения на эксгумацию больше не привозите своего дядю!"
Бедная тетя так опечаленна, что целые дни проводит у трупа.
Скопировать
Tell me what it is?
And he explained the other partner ... you have my uncle did not want to accept again in the cemetery
They say a corpse can not be buried twice ...
Я весь внимание!
Да вот, я уже обьяснил тому синьору, что моего дядю не хотят хоронить без разрешения на эксгумацию
Они сказали, что труп нельзя похоронить дважды.
Скопировать
We carry the corpse us for the house, we get there ... do not know what to do ...
My aunt, the poor, put it a little Ice and ... I think if I get the exhumation order ...
Look, go to 46 ...
И нам пришлось отвезти дядю домой и теперь мы не знаем, что нам с ним делать. Моя бедная тетя постоянно обкладывает его льдом...
И вот я пришел попросить у вас разрешение на эксгумацию.
Пожалуйста, обратитесь вон туда, к столу 46!
Скопировать
- No, I did not say anything ...
- Never mind, I'll give the order exhumation and then you make the complaint.
It is not to waste time, now it is here.
Ну вобще-то мне еще не довелось... А, это и не важно, потом.
Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
Думаю за сегодня всё и закончите.
Скопировать
It's just to put it in the book.
Roommate, I had to do a thousand errands and I got the main, the exhumation order ...
A disgrace in the life the have any
Неужели это так важно? Всего из за одной закорючки придется откладывать похороны!
Эта бумага никому же больше не понадобится!
Нисчастье же с каждым может случиться...
Скопировать
- I'm withdrawing.
- I give the order to withdraw!
- Give it, then!
- Я удаляюсь.
- Я дам приказ отступать!
- Дайте в таком случае!
Скопировать
Just look at the many victims!
Despite of the police order to stay at home the area was full of people heading for the factory.
After ten hours of silence the sniper shoot many bullets again.
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Несмотря на все предупреждения полиции, призывающей всех оставаться дома, этим утром многие люди направились на работу.
Спустя десятичасового перерыва, сумасшедший снайпер снова стал стрелять.
Скопировать
By passing certain circuits through there to be used as a duo-dynetic field core..
And I've spent the other nine-tenths of our combined salaries for the last three days on filling this
Mr. Spock, this bag does not contain platinum, silver or gold, nor is it likely to in the near future.
Если я проведу сюда цепи в качестве диэлектродов сердцевины...
Мистер Спок, я принес вам овощей, колбасу и батон для себя, оставшиеся 90 центов от нашей общей зарплаты за последние три дня я потратил на то, что вам нужно.
Мистер Спок, в этом пакете нет ни платины, ни золота, ни серебра, и вряд ли оно там появится.
Скопировать
As we know, the value of pi is a transcendental figure without resolution.
The computer banks will work on this problem to the exclusion of all else, until we order it to stop.
Yes, that should keep that thing busy for a while.
Как известно, число Пи бесконечно, у него нет решения.
Компьютер будет работать над этим, и исключит все остальное, пока мы не прикажем остановиться.
Да, это его займет на время.
Скопировать
Similar crimes were comitted some time ago in Macao and Hong Kong
It seems the cases are all related, so, the FBI have comissioned to us - a special agent in order to
- Yes?
Похожие преступления были совершены некоторое время назад в Макао и Гонконге.
Кажется, что все эти случаи связаны между собой, поэтому ФБР пригласило к нам специального агента, для того, чтобы вычислить убийцу здесь, в Акапулько.
Да?
Скопировать
I'd always backed into the dawn after having stayed up all night.
Now I'd live mornings in the right order, and associate them, as most people do, with the idea of awakening
The idea was both invigorating and oppressive.
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Ощущение оживляющее и угнетающее одновременно.
Скопировать
Like an actor. Well, we are kind of cousins - by dead relatives.
If within one hour or so, you don't order a drink, understand, everybody will get a kick in the ass.
What is with you all of the sudden?
- Оказывается, что мы родственники по мертвецкой линии.
Эй, колхозники, если в течение часа не закажете выпивку, получите пинка под зад.
И нам иногда надо собираться. Нет.
Скопировать
Do you mind sending someone?
The toilet is out of order.
Ok.
Вы не пришлете кого-нибудь?
У нас туалет не работает.
Хорошо.
Скопировать
Come on, let's... let's get away from here.
Can't you give the order she doesn't have to go, you're our leader!
But the Krotons have chosen Vana, it is a great honour!
Шевелитесь давайте... уходим отсюда.
Прикажи ей не ходить, ты же наш лидер!
Но Кротоны выбрали Вану, это большая честь!
Скопировать
- Mollie!
Order the Doctor to begin the test.
But I must first explain to him what he has to do.
- Молли!
Прикажите, Доктору начать тест.
Но я должен сначала объяснить ему, что он должен сделать.
Скопировать
As fine as the finest.
All the crimes you commited in order to get the formula...
Was it personal greed?
Прекраснее прекрасного.
Все преступления, которые ты совершил, чтобы получить формулу...
Были из личной жадности?
Скопировать
Report to the flight deck immediately.
How many people require passports in order to leave the airport on the next flight.
Twenty-Five.
Сообщите полетной палубе немедленно.
Сколько людей готовы покинуть аэропорт на следующем рейсе.
Двадцать пять.
Скопировать
In two hours, 200 more will die and 200 more after that until the two Federation spies are turned over to us.
This is the order of Kor.
- Did you hear them?
Через два часа погибнут еще двести, а затем еще двести... И так до тех пор, пока нам не вернут шпионов Федерации.
Таков приказ Кора.
- Вы их слышали? - Разумеется, капитан.
Скопировать
They were, as you say, quite humanoid, but, unlike your civilisation, robots were common.
We performed the necessary service functions and freed our makers - to evolve a perfect social order.
Our home planet's sun became a nova.
То есть Создатели не были гуманоидами? Были гуманоидами, как вы сказали, но в отличие от вашей цивилизации, роботы у них в ходу.
Мы выполняли служебные функции, освободив Создателей для развития идеального общества.
Что с ними случилось? Солнце нашей планеты превратилось в новую звезду.
Скопировать
We cannot destroy it, therefore, we cannot save Rigel.
We must transport the captain and the others from the Constellation, and escape this thing's subspace
Mr. Spock, we've pierced the interference locally.
Нам его не уничтожить. Значит, Ригель не спасти.
Мы должны забрать капитана и людей из "Созвездия", выйти из зоны субпространственной интерференции, чтобы уведомить командование флота.
Мистер Спок, нам удалось прорвать интерференцию.
Скопировать
Blast regulations.
Spock, I order you to assume command on my personal authority as captain of the Enterprise.
Commodore Decker, you are relieved of command.
К черту инструкции!
Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Командор Декер, вы отстранены от командования.
Скопировать
Secondly, the danger is apparently real and imminent.
Third, a closer examination of the planet surface would be in order.
- My job, sir? - Yes.
Во-вторых, опасность реальна и неотвратима.
В-третьих, не помешает исследовать поверхность планеты.
- Заняться этим, сэр?
Скопировать
Landru, answer the question.
Peace, order and tranquillity are maintained. The Body lives.
But I reserve creativity to me.
Лэндру, отвечай на вопрос.
Мир, порядок и спокойствие сохраняются.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
Скопировать
And of considerable age.
On the order of 10,000 centuries old.
Detail. Fan out.
Они очень старые.
Им порядка 10000 веков.
Рассредоточьтесь.
Скопировать
- Kirk out.
Prefect, the psychotricorder will require privacy in order to be effective.
There is a small chamber below this room. Perhaps that will suffice.
Координаты получены.
- Конец связи. Префект, чтобы психотрикордер подействовал нужно уединение.
Под этой комнатой есть еще одна поменьше.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов THE THE ORDER (зе зи одо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE THE ORDER для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зи одо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение