Перевод "по стилю" на английский

Русский
English
0 / 30
стилюstylish style
Произношение по стилю

по стилю – 30 результатов перевода

- Как определил?
- Ну, по стилю речи.
- Хочешь увидеть фабрику?
- How do you figure?
I don't know.. his manner of speaking..
- Shall I show you the factory? With pleasure.
Скопировать
Я знаю, что он умен, ужасно богат, у него очень элегантный стиль.
Мама, ты знаешь его по стилю?
Карла, этого уже достаточно.
I know that he's intelligent, that he's frightfully rich and that he's been trying to court you for a while, he's very stylish.
- Mother, what do you know about his style?
- Carla, that's enough now!
Скопировать
Чинь Фу, я вынужден отлучиться по срочному делу.
Оставляю тебе книгу по стилю Змеи.
Выучи ее наизусть.
Chien Fu, I have to leave on urgent business.
I left you a book on the Snake style.
You study it well and learn it all by heart.
Скопировать
Сегодня под скоростной автострадой были обнаружены два трупа. Ими оказались рэп-звезда Джерико Уан и музыкант из его группы Джеймс Полтон.
Полиция считает, что по стилю такое убийство можно отнести к криминальным разборкам.
С ними был найден труп неизвестной женщины, в которую тоже много раз стреляли.
'The bodies of two men found under the Hollywood Freeway 'have been identified as rap star Jeriko One 'and band member James Polton, known to fans as Replay.
'Both were shot in what police are calling an execution-style killing.
'The body of an unidentified woman 'was found with them, also shot numerous times.
Скопировать
Вот именно!
"Справочник по стилю геев"
Гей.
You got that right!
Gay Style Handbook
Gay.
Скопировать
Который, между прочим, я считаю реально классным.
Она не подходит нашей квартире по стилю.
-Но она подходит к моему стилю.
Which, by the way, I also think is really cool.
Look, it doesn't go with any of my stuff.
Well, what about my stuff?
Скопировать
Он будет чудесно смотреться в столовой.
И он подходит вам по стилю.
- У меня есть стиль?
- Where shall I put it? - In the dining room. It will go very nicely.
It complements the style of its owner.
- Are you saying I have a style?
Скопировать
У меня есть то, что нужно.
Подойдет вам по стилю... достаточно прочное для 40-мильной поездки.
Красиво.
I have just the thing.
Something to suit your style... and yet sturdy enough for the 40-mile round trip.
It's beautiful.
Скопировать
Будем считать его творческим выкидышем.
Который по стилю будет ближе к фильму.
Ты с этим справишься?
Chalk it up to a creative miscarriage.
But when you get up tomorrow, you take a fresh page, you put it in your typer, and you start a new one, one that hues closer to the tone of the movie.
Can you do that?
Скопировать
Три джин мартини.
И если поторопишься, я дам тебе пару советов по стилю.
У этих официанток просто кошмарные прикиды.
Three gin Martinis.
And if you're quick about it, I'll give you some style advice.
These waitresses outfits are horrendous.
Скопировать
Вероятно, вы даёте ему
- советы по стилю.
- Ну да.
Apparently, you give him
- a lot of fashion advice.
- Yeah.
Скопировать
Я читал стихи, которые писал в течении недели.
Конечно, рифмы были наивными, но по стилю уникальные и честолюбивые.
В возрасте тринадцати лет, все начало усложняться
I read the poems I had written during the week.
Of course, the verses were naive but the style was promising and singular.
Around the age of 13, things started to get complicated.
Скопировать
Я всего лишь русская тусовщица, не так ли?
Если тебе только не понадобился совет по стилю..а тебе он нужен.
Я могу сказать, что новая коллекция Барбэри хит продаж в Хэрродсе.
I'm just a Russian party girl, right?
I mean, unless you need fashion advice--which you do.
I can tell you the new Burberry collection just hit the shelves at Harrods.
Скопировать
- А вы смотрели его электронную почту?
- Да, они похожи по стилю.
Хартманн, по его словам, посылал в январе.
- Did you look at the e-mails?
- Yes, they're similar in style.
Hartmann sent these in January.
Скопировать
это проблема.
По стилю этот клип как немое кино.
Вы должны показать свои эмоции с помощью мимики.
this is troublesome.
only without any dialog.
The three of you have to express all your emotions with just your facial expressions.
Скопировать
Возвращаешься к часу, как раз чтобы поздороваться с Беном.
Попроси службу медиа сделать заготовку по стилю вопросов Рида и список повторяющихся тем.
Внутренние дела перевели Бена в Вашингтон. Он ищет совета по поводу места для жилья.
Back by 1, in time to say hello to Ben.
Ask Media Affairs to do a background on Reid's style and a list of recurring topics.
Interior's transferring Ben to D.C. He's looking for advice on where to live.
Скопировать
Я не Кейт Уинслет, дорогуша.
Это мне больше подходит по стилю.
Пожалуйста, будьте поаккуратней с платьем, мадам.
I'm not Kate Winslet, darling.
This one is much more my style.
Oh, please be careful with the dress, Madame.
Скопировать
Холбридж не узнает Мистера Блэка?
Судя по стилю написания писем мы предполагаем, что он американскиий эмигрант.
В последнем электронном сообщении говориться, что Блэк будет парнем в черном кожанном пиджаке с "Атлант расправил плечи" в руках, из чего я делаю вывод что он не знает как Блэк выглядит.
Halbridge won't recognize Mr. Black?
From the vernacular of the e-mails, we think he's an American expat.
The last e-mail says Black will be the guy wearing a leather jacket and carrying a copy of "Atlas shrugged," which tells me he doesn't know what he looks like.
Скопировать
А ты что-то хотел?
А, у гравировщика медали для Энни были вопросы по стилю.
Бет мне уже помогла.
Did you want something?
Oh, the engraver for Annie's award had a style question.
Beth helped me out.
Скопировать
Такая же... по качеству?
По стилю?
Такая же, Блэр.
Like,the same... quality?
The same style?
The same,Blair.
Скопировать
Парень-гей из моего офиса сказал, что это снова в моде.
Пора брать советы по стилю у кого-нибудь другого. Блин!
Да где же оно?
Ugh. That gay guy at my office said shag was back.
Really need to start getting my style tips from someone else.
Damn it.
Скопировать
Безвкусица
Очевидно, твоему педиатру не помешал бы урок по стилю
Так же как и по умению обращаться с больными
- Tackiness.
your pediatrician obviously needs a lesson in style.
as well as bedside manners.
Скопировать
- Опять будешь в маске?
Советы по стилю можешь оставить себе, мистер Пыльные Сапоги.
Давай, Кот.
- Again with the mask?
I don't need style advice from Mr. Dusty Boots.
Come on, Puss.
Скопировать
ѕитер, не торопись. ѕропусти несколько ударов. ¬ыжди удобного момента дл€ удара.
—лушайте, по стилю бо€, на ћухаммеда јли больше похож Ќил.
Ќа деле, јли выиграл.
Peter, you're gonna bide your time, absorb some punches, wait till the moment is right to strike.
Listen, stylistically, Neal is more Muhammad Ali.
Well, historically, Ali won.
Скопировать
Это часть услуг "Симфонии".
Интервью с клиентом, консультации по стилю, по поведению на свиданиях.
Вообще-то, они тщательно подходят к своей работе.
Yeah, it's part of, uh, Symphony's service.
A client interview, appearance counseling, date coaching.
It's actually a very thorough approach to matchmaking.
Скопировать
Не знаю, не подходит ему по стилю.
Ему по стилю или способностям?
Джефри Дамер работал на шоколадной фабрике, Джейни.
I don't know, I mean, it doesn't seem like his style.
His style or capability?
I mean, Jeffrey Dahmer worked in a chocolate factory, Janie.
Скопировать
Как думаешь, Кинг мог совершить этот наезд?
Не знаю, не подходит ему по стилю.
Ему по стилю или способностям?
Hey, you really think King did this hit-and-run?
I don't know, I mean, it doesn't seem like his style.
His style or capability?
Скопировать
[Джейсон]
[Де Фуан - экcперт по стилю] Джейсон, я считаю ты отлично выглядишь.
Ты просто отжег сегодня.
♪ ...
Jason, I really like your look.
You had it poppin' tonight.
Скопировать
Я просто говорю, что это может быть проблемой, сэр.
Я пришёл не на консультацию по стилю Галлета.
Просто включи запись!
I'm just saying, it might be a problem, sir.
I didn't come here for a fashion consultation, Galleta.
Just roll tape!
Скопировать
"Изящно".
С каких пор ты стала экспертом по стилю?
Посмотри на свои волосы.
"Tasty."
Since when did you become an expert in taste?
Look at your hair.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по стилю?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по стилю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение