Перевод "King of the spirits of" на русский

English
Русский
0 / 30
Kingдамка царь король королевский царственный
theтем тот
spiritsвино спиртной
Произношение King of the spirits of (кин овзе спиритс ов) :
kˈɪŋ ɒvðə spˈɪɹɪts ɒv

кин овзе спиритс ов транскрипция – 31 результат перевода

Pazuzu.
King of the spirits of the air!
Pazuzu!
Пазузу.
Король дурманищего воздуха.
Пазузу!
Скопировать
Pazuzu.
King of the spirits of the air!
Pazuzu!
Пазузу.
Король дурманищего воздуха.
Пазузу!
Скопировать
Pazuzu!
King of the evil spirits of the air!
Spirits of the air!
Пазузу!
Король дьвольского дурманищего воздуха.
Дурманищего воздуха.
Скопировать
I have come to hear if there is any fresh news of the King and his affairs?
- The King is very well and in the best of spirits.
I am told he has never seemed happier.
Я пришел узнать, нет ли новостей о короле ...и его делах?
- Дела короля весьма хороши, и сам он в прекрасном настроении.
Мне доложили, что он никогда ещё не был столь счастлив.
Скопировать
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
But the way of the king is not profitable anymore.
Anyway, I promised to the king's collector to come every day.
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Но служба королю больше не приносит выгоды.
Так или иначе, я обещал королевскокому сборщику податей приходить каждый день.
Скопировать
A classic face, He has the forehead of a thinker.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of
God save Leopold!
Классическое лицо, у него лоб мыслителя.
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Господи, храни Леопольда!
Скопировать
Nothing too serious.
I was only giving the Devil King a display of my great power.
- How do you feel, Master?
Ничего серьёзного.
Я лишь показал Королю Дьяволу свою громадную силу.
- Как Вы себя чувствуете, Хозяин?
Скопировать
I can not.
Can I execute the son of King Henry?
- Why not?
Не могу.
Могу я казнить сына короля Индржиха?
- Почему нет?
Скопировать
the beautiful Princess's hand!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve
- Are you going to compete?
прекрасной принцессы руку!
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
- Ты будешь участвовать?
Скопировать
Thank you, Devil King.
Father of Evil, King of the Dead.
I take the soul and the body you have entrusted me.
Спасибо, Король Дьявол...
Отец Зла, Король Мёртвых.
Я беру душу и тело, которые Вы доверили мне.
Скопировать
You too will have a lot of gold.
Gold was created by the Devil King to control the souls of men... but it turned out to be stronger than
I figured that out... and I will become more powerful than the Devil King.
У Вас тоже будет много золота.
Золото было создано Королём Дьяволом, чтобы управлять душами людей... Но оно оказалось сильнее, чем его создатель.
Я понял это... И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
Скопировать
You can rest now.
Medusa, Erato... if the Devil King wishes, we'll soon meet in the Kingdom of Shadows.
Won't you join us in eternal peace?
Теперь Вы можете отдохнуть.
Медуза, Эрато... Если Король Дьявол пожелает, то мы скоро встретимся в Царстве Теней.
Не хотите присоединиться к нам в вечном покое?
Скопировать
Devil King!
Father of Evil, King of the Dead.
I'm tired!
Король Дьявол...
Отец Зла, Король Мёртвых.
Я устал...
Скопировать
Scour the forest!
In the name of our king Goodthought we welcome you in our kingdom.
King Henry accept our escort.
Цепью прочесать лес!
Именем короля Добромысла приветствуем тебя в нашем королевстве.
Король Индржих,разреши нам тебя сопровождать.
Скопировать
Royal Grace, I have the honour to introduce to you ...
Prince Wenceslas, the only son of King Henry The just.
Come here, my little boy!
Ваша Королевская Милость, имею честь вам представить...
Принц Вацлав, единственный сын короля Индржиха Справедливого.
Иди ко мне, ты мой Малыш Непослушный!
Скопировать
For punishment and retaliation we will level your kingdom!
On behalf of the king we accept the war.
To the last man!
В ответ и в наказание мы сровняем ваше королевство с землёй!
Именем короля Добромысла бой принимаем.
До окончательного вердикта, до последнего человека!
Скопировать
I've got to go back immediately.
I have to report to the King of high treason.
Even worse than high treason.
Мне надо срочно возвратиться домой.
Надо доложить королю о государственной измене.
Даже хуже, чем государственной.
Скопировать
And that, what is it?
That is the house of the spirits.
It is inhabited?
А вот то, что это?
- То "Дом юродивого".
- Был обитаем?
Скопировать
You have our permission, Count Ordonez.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter.
Ты получил разрешение, граф Ардоньес.
Постарайся уберечь принца от беды и опасностей. Главная задача короля - мир, а не война.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Скопировать
Open the gates of Valencia, in the name of Allah!
And the time came when Ben Yusuf rode to Valencia... to secure the aid of the frightened Moorish king
He had to make certain that he could land his mighty armada on the shores of Spain.
Именем Аллаха! Откройте ворота Валенсии!
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира,
дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
Скопировать
Very well.
Will you swear that you had no part in the ordering of King Sancho's death?
I so swear.
Отлично!
Клянешься ли ты, что не приказывал убить короля Санчо?
Клянусь!
Скопировать
"All his property, his goods, his lands and his privileges... "are hereby forfeit to the Crown.
"All vessels of the King...
Let no man give him aid."
На все его земли, имения и привилегии накладывается арест.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
Исполнить немедленно.
Скопировать
King of Castile, Leon and Asturias... of Sagunto and Almenara... of Castrejon and Alcantara...
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
What a noble subject. If he had only a noble king.
Сегунта и Эль Минерал, Кастрахона и Эль Кантара, короля христиан и мавров.
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
Скопировать
This man was... Francis Bernardone of Assisi.
"By decree of Pope Innocent III... "the town of Assisi shall enlist all men and means of war...
"All able-bodied men are summoned... to enroll under the flag of Duke Walter of Brienne. '"
Человеком тем был Франциск Бернардоне из Ассизи.
"По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
Всех трудоспособных мужчин призываем вступить под флаги герцога Вальтера Бриенне".
Скопировать
Father's ordered some new clothes for you.
I've put them there... to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them.
Oh, I made a mistake.
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
О, я совершил ошибку!
Скопировать
I'm the enemy of no man.
The god of love sends me to speak with you, King of the East.
I am told you speak to animals... and they understand your words.
Вон! Я не враг человеку!
Бог любви прислал меня говорить с тобой, Король Востока.
Мне сказали, что ты говорил с животными и они понимали твои слова.
Скопировать
Now, stop.
Stop in the name of the king. Stop.
I'm Montbars.
Стойте!
Именем короля, остановитесь!
Я - Монтбарс.
Скопировать
Aye, with a message from the captain of the Mermaid.
King of the ocean, he calls himself.
He said to tell you that he'd take the booty he filched off us... and sell it at the marketplace atJamaica.
Да, с посланием от капитана "Русалки".
Короля океана, как он сам себя называет.
Он передал Вам, что ту добычу, которую он украл у нас, он продаст на рынке Ямайки.
Скопировать
And then he'd come back again for another cargo.
We gonna let this king of the ocean do this to us, my love?
You blasted idiot!
А потом вернется за следующим грузом.
И мы позволим Королю океанов вытворять такое с нами, любимый?
Проклятый идиот!
Скопировать
I've a mind to sling you up from your own yardarm... for letting this mountebank slip through my blockade.
King of the ocean, eh?
Well, we'll soon see how long he keeps his crown.
Да я вздерну тебя на твоей же собственной рее за то, что ты позволил этому шуту проскользнуть через мою блокаду.
Король океана?
Ну, посмотрим, как долго он удержит свою корону.
Скопировать
You haven't failed, Esther.
Hail King of the Jews!
This is where your search has brought you, Balthasar.
Ты правильно сделала, Эсфирь.
Радуйся, Царь Иудейский!
Вот где закончилось твое путешествие, Валтасар.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов King of the spirits of (кин овзе спиритс ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King of the spirits of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин овзе спиритс ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение