Перевод "print job" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение print job (принт джоб) :
pɹˈɪnt dʒˈɒb

принт джоб транскрипция – 32 результата перевода

Not just any printer.
This is a quality print job from a top-of-the-line digital printer.
Which narrows it down to only a dozen facilities.
Не просто принтеру.
Это работа отменного качества передового цифрового принтера.
Что сужает поиск всего к паре десятков учреждений.
Скопировать
How long till they're done?
A multicolor print job as complicated as the goya -- test proofs,ink formulation,perfect registration
- Diana.
Сколько им нужно для прекращения?
Многоцветная печать это так же сложно, как и Гойа пробники чернил, разработка чернил, идеальное создание он будет готов за неколько дней.
- Диана.
Скопировать
I can work on that.
If you want your job back, Miss Sullivan, don't print what you can't prove.
- Do we have a deal?
Над этим я могу поработать.
Если вы хотите обратно свою работу, мисс Салливан, то не печатайте то, что не можете доказать.
-Договорились?
Скопировать
Not just any printer.
This is a quality print job from a top-of-the-line digital printer.
Which narrows it down to only a dozen facilities.
Не просто принтеру.
Это работа отменного качества передового цифрового принтера.
Что сужает поиск всего к паре десятков учреждений.
Скопировать
How am I out of ink?
I genuinely can't afford to print the document to get me a job so I can afford to do things like print
Well, why don't you just ask your dad?
Как такое возможно?
Они очень дорогие, я просто не могу себе позволить распечатать документ для устройства на работу чтобы я мог позволить себе такие вещи, как распечатывать документы.
Почему бы тебе не спросить отца?
Скопировать
How long till they're done?
A multicolor print job as complicated as the goya -- test proofs,ink formulation,perfect registration
- Diana.
Сколько им нужно для прекращения?
Многоцветная печать это так же сложно, как и Гойа пробники чернил, разработка чернил, идеальное создание он будет готов за неколько дней.
- Диана.
Скопировать
It's not my calling.
- It's in the job description, sister, and not the small print, either.
When the Church first started out, every Christian was an exorcist.
- Это не моё призвание.
- Это есть в описании работы, сестра... и не маленькими буквами.
Когда Церковь начинала, каждый христианин был экзорцистом.
Скопировать
In the past two challenges, I've proven myself, so I'm feeling really confident about this one.
When I saw my model walking on the Runway, I felt confident i did a good job.
I was worried about my dress staying together. It's difficult to mold her body into a fabric that is kind of stiff. Definitely nerve-racking.
в последних двух конкурсах я доказал себе, что я очень уверен в своем дизайне
когда я увидел свой наряд на подиуме, я стал уверен что проделал хорошую работу у него был типа оттиск спереди, тысяча оборок платье было абсолютно драматичным
я была обеспокоена тем как сидит платье было трудно придать форму платью из-за такого материала определенно коленки задрожали я уверена в наряде моя эстетика как раз в текстурах вот почему я использовала черный и серебристый и просто осталась собой, типа
Скопировать
We need it done by tomorrow morning.
Well, my cousin has a friend, owns an industrial print shop, but a job that size...
This should cover it.
Это нужно к завтрашнему утру.
У моего кузена есть друг с промышленной типографией, но такой размер...
Этого должно хватить.
Скопировать
Empty closets, no pictures, no dishes.
Okay, this is going to be a massive print and collection job, and if our cop was high...
Uh, he wasn't, sir.
Пустые шкафы, нет картин, нет посуды.
Так, тут, по-видимому, криминалистов ждёт большая работа, и если наш коп был под наркотой...
Нет, он не был, сэр.
Скопировать
"Keep it up, young fellow, wish they were all like you."
He's getting a job interview lined up for me - apprentice print worker, up Fleet Street.
Almost worth going to borstal for.
"Так держать, молодой человек, хотел бы я, чтобы все они были, как вы."
Он устроил собеседование на работу для меня - учеником в типографию, на Флит-Стрит.
Почти отлично после исправительной колонии.
Скопировать
The governor has the power to fire you. You know that, right?
I read the fine print when I took the job.
You want to do your job?
Вы же в курсе, что у губернатора есть полномочия вас уволить?
Я читал то, что было написано мелким шрифтом в моём договоре о найме.
А вы хотите выполнять свою работу ?
Скопировать
It's none of my business.
My new job as chancellor will be to do my utmost to contend for the interests of christendom.
Perhaps the king's majesty is more inclined towards the reformers than you know.
Но это совсем не мое дело.
Моя новая работа в должности канцлера заключена в борьбе за интересы христианства.
А вдруг его королевское величество куда более склонен к реформаторству, чем кажется.
Скопировать
The only thing that links them, is the desire to take down the federal government.
Our job, is to get undercover in these cells... and find these bombs.
So who do we think is orchestrating this ?
Единственное, что их объединяет - желание уничтожить правительство.
Наша задача - проникнуть в ячейки... и найти бомбы.
Так кто же, ты думаешь, командует ими?
Скопировать
- Now... you have your principles,
But for the love we both have for the king, your job at cambria is to be as obstructive as possible.
Don't let francis renege on his commitments to us and don't let the pope forget that it was charles' forces that invaded and sacked rome.
И еще... У тебя есть принципы, и я их уважаю.
Но ради нашей любви к королю, ты должен всеми силами препятствовать переговорам в Камбрии.
Не позволяй Франциску отречься от данных нам обещаний, и не дай папе забыть, что войска Карла захватили и разграбили Рим.
Скопировать
You done talking to your imaginary friend?
'Cause I thought maybe you could do your job.
We should start the donor brother on broad spectrum antibiotics.
Ты разговариваешь с воображаемым другом?
Я просто подумал, может ты вернёшься к своим обязанностям.
Нужно начать давать мальчику-донору антибиотики широкого спектра.
Скопировать
It's not food-borne, because no one else in the family is sick.
Either you care about your job or you don't.
Matty's the only one who drank from that water pump in the backyard, but we eliminated Pseudomonas and cholera.
Инфекция не пищевого происхождения, потому что больше никто в семье не заболел.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Матти единственный пил из водяного насоса на заднем дворе, но мы исключили псевдомонас и холеру.
Скопировать
I'm just asking you to have an adult conversation to let him know...
That he did a good job?
He knows it.
Я просто прошу поговорить с ним по-взрослому, сказать, что он...
Что он отлично справился с делом?
Он сам знает.
Скопировать
Why did this have to happen?
It's my job to expose the truth.
Don't worry, ma'am.
Почему это случилось?
Это моя работа - выяснить правду.
Не волнуйтесь, Мацумото-сан.
Скопировать
She needs someone here.
That's not your job.
Please let me know that she's okay.
Ей нужен кто-То рядом.
Это не ваша работа.
Дайте мне знать как она.
Скопировать
I don't think so.
She goes from job to job.
Maybe there's come kind of ADD here.
Я так не думаю.
Она постоянно меняет место работы.
Может быть, у нее что-то вроде синдрома нарушенного внимания.
Скопировать
No scratches, you hear? )
(He's matured on the job.)
(Thanks to you.)
Не поцарапайте, слышите?
Он возмужал на работе.
Спасибо вам.
Скопировать
I want a guilty defendant to realize the weight of his crime... and the suffering of the bereaved.
That's my job.
Otherwise, he serves time only to repeat his mistake later.
Я хочу, что бы он осознал тяжесть преступления и сколько боли он причинил.
Это моя работа.
В противном случае, он снова совершит туже ошибку.
Скопировать
I know.
Good job. Beautiful.
Come on, baby.
- Я знаю.
Какая красота.
Любимая, повернись ко мне.
Скопировать
Maybe we just backed the wrong horse.
Perhaps there is another in here better suited for the job.
Good luck, Bredda.
Может, мы поставили не на ту лошадь?
Возможно, здесь есть человек, более подходящий для этой работы.
Удачи! .. Кореш!
Скопировать
I spent my whole career trying to keep bad people behind bars.
Like somehow by doing my job I was making the world a better place.
And then... then you hear about what happened to someone like Sara.
Я провел жизнь, пытаясь... удержать плохих людей за решеткой.
Как будто своей работой... я делал мир лучше.
А потом... Потом узнаёшь о чем-то вроде произошедшего с Сарой.
Скопировать
Adele leaving you?
I'm not gonna let you browbeat me into keeping this job. Like I'd even want to at this point.
I know I said you could use the day to study, but we've got an all-hands-on-deck situation.
Теперь нет смысла держаться за работу ты хирург я окунлся в Амазонке, и получил эти ощущения не нужно запугивать меня работой.
как-будто я хотел этого когда я назначал тебя шефом хирургии ты был "голоден" ты был мужчиной теперь ты политический деятель, который оправдывается передо мной мне тяжело подумать, из доктора, в кого ты превратился но если так... наверное хорошо, что ты увольняешься.
Я знаю, я дала вам день, что бы готовится но у нас ситуация "все руки на борту"
Скопировать
- That's my job.
- No, it's my job.
I'm her doctor.
- Это моя работа.
- Нет, это моя работа.
Я её доктор.
Скопировать
Rino.
So, tell me about your job.
I went, but I'm neither Slavic nor African.
Ну, Рино, рассказывай.
Устроился на работу?
Да ходил я туда, но мне не повезло я не славянин и не негр.
Скопировать
Continue to act like a jerk and we'll see how the judge likes that.
You have to get a job.
There's work at the port next week at Baldini's Green Nursery.
Продолжай пороть эту чушь, и посмотрим что скажет судья.
Ты должен найти работу.
На следующей неделе я должен отвезти растения в питомник Балдини.
Скопировать
What should I do?
First, attend this seminar on alcoholism, then find a job, stop your mess and start to think like a father
Attention, please.
Что я должен делать?
Ну, для начала прими участие в этом семинаре, по борьбе с алкоголизмом затем найди постоянную работу, перестань заниматься херней, и пойми наконец, что ты отец ...и несешь ответственность за своего сына.
Минутку внимания, дамы и господа, минутку внимания.
Скопировать
- This is bad?
It is when you have a full-time job.
- I have a full-time job.
- И это плохо?
- Но я работаю полный рабочий день.
- И у меня - полный рабочий день.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов print job (принт джоб)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы print job для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принт джоб не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение