Перевод "напечатать" на английский
Произношение напечатать
напечатать – 30 результатов перевода
Абсолютно правильно...
Но несмотря на наши усилия не предавать дело гласности, сегодня об этом напечатали в двух газетах...
Но это все не имеет большого значения, господин Ариндам...
You did the right thing.
But, in spite of our best efforts to hush it up, it came out today in two papers.
What does it matter, Mr Arindam?
Скопировать
О Бонни и Клайде Пойдет наш рассказ.
Как ты думаешь, это напечатают в газетах?
Я серьезно!
"...here's the story of Bonnie and Clyde."
You think if I sent that into the newspaper, they'd print it?
I'm going to do it.
Скопировать
Нас интересуете лично вы.
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
We are interested in what you did.
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Скопировать
Дьяволов не бывает ни морских, ни сухопутных.
Это все, что вы можете напечатать, ссылаясь на меня.
Может, это неизвестное науке животное?
Devils don't exist, either in the sea or on land.
That's all you can print as my statement.
Couldn't it be some creature not yet known to scientists?
Скопировать
- Триумфально!
Они напечатали о ярмарке на обложке!
С фотографией!
- A triumph!
They made the front page!
With a photo!
Скопировать
В типографии номер напечатали неправильно, и я заплатил за них только полцены.
Если бы они не напечатали моё имя, я, возможно, получил бы их бесплатно.
- Ну, до свидания. - До свидания.
You see, the printer made a mistake on the phone number, so I got 'em for half price.
If he'd left my name off, I probably could've got 'em for nothing.
- Well, good-bye.
Скопировать
Чеки без покрытия?
Ну вы же их напечатали.
Как может большой банк вроде вашего иметь недостаток средств и оставаться в бизнесе?
Bad cheques?
Well, you printed them.
How could a big bank like you have insufficient funds and stay in business?
Скопировать
Нет!
Напечатайте брошюры, ориентированные на целевую аудиторию.
Расклейте повсюду стикеры, которые у вас есть.
No!
Print clear tracts... right on target.
Stickers you can stick anywhere.
Скопировать
Она собиралась написать.
Я должен был напечатать.
Мне нужно посмотреть, как там дела.
We were gonna write a paper on it.
She was gonna write it.
I was gonna type it. I gotta see what conditions down there are like.
Скопировать
Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?"
Он как раз хочет напечатать мои произведения.
- Так приходи! - "Прийду!"
"He wants to publish your poetry?"
Yes, he wants to publish my work.
- So come here!
Скопировать
- Что Вам угодно?
- Вот здесь напечатано.
"Попал под лошадь гражданин О.Бендер. Пострадавший отделался легким испугом". - Ну и что?
- Good morning.
- What you?
I ended up a slight fear.
Скопировать
Никого нет дома".
И напечатан адрес Министерства внутренних дел!
Одни заголовки чего стоят!
- This number has been disconnected!"
"Forget Your Troubles, Join the Police!"
"Politics Pollute Police!"
Скопировать
Отличная работа, парни.
Мы хотели напечатать 5 миллионов, но поставка была перенесена на сегодня.
Мы не успели.
You're doing well here.
We wanted to print 5 million dollars but the shipment has been rearranged for tonight.
We didn't make it.
Скопировать
Это не интервью
Но я бы не отказался его напечатать
- Кто вас прислал?
This is not a newspaper interview?
No, but I wouldn't mind publishing it.
Who sent you?
Скопировать
На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием.
Я считаю, что наши газеты... могут напечатать то же самое о моих войсках.
Подумайте о молитвах, которые поднимут дух людей, капеллан.
I see no reason why the Saturday Evening Post should not be interested in the story of my outfit.
Think up some nice, snappy prayers to send the men out feeling good.
Can you do that? Hm? - L'll try.
Скопировать
И не их тоже, падре. Их дело - летать на задания.
Ваше дело - думать о проникновенных молитвах, чтобы мой портрет напечатали в газетах.
Желаю вам удачи.
Your business is to think up catchy prayers that'll get me into the Saturday Evening Post.
- Good afternoon, Chaplain! - Yes, sir.
- Excuse me.
Скопировать
Какая еще зелень?
Та самая зелень, дорогая мадам, на которой напечатан портрет президента Авраама Линкольна.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
What does it mean?
It means the portrait of president Lincoln.
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
Скопировать
Взять быка за рога во всех смыслах благодарю за гостеприимство ваших столб...
Я хочу, чтобы это напечатали!
Но столько препятсвий, интриг... Помяните мои слова, мистер Дедал,
Take the bull by the horns in all directions thank the hospitality of your columns ...
I am surrounded by difficulties, intrigue of ...
You can write, Mr Dedalus,
Скопировать
Может, возврат части налогов?
Напечатано на машинке.
Внизу подпись. Кажется что-то важное.
What is that? A Christian Dior or a Marcus Welby?
What's it for?
Well, Lars's receptionist left to get married... so for the past two days I've been subbing.
Скопировать
Собственно говоря, за всю свою жизнь Тед написал только текст этой новости.
Даже напечатал текст в тысяче экземплярах... для тех, кто захочет его запросить по почте.
Эта тысяча всё ещё у него.
- Oh, really? - Won't you sit down? Before you get settled, I got something to show you in the workshop.
- Howard's invented a new one.
- You may not notice, Mary, but our Howard is considered an innovative genius in his field.
Скопировать
Мистер Керсон, у вас номер телефона зачеркнут. Я знаю.
В типографии номер напечатали неправильно, и я заплатил за них только полцены.
Если бы они не напечатали моё имя, я, возможно, получил бы их бесплатно.
Oh, Mr. Curson, uh, the telephone number here is crossed out.
You see, the printer made a mistake on the phone number, so I got 'em for half price.
If he'd left my name off, I probably could've got 'em for nothing.
Скопировать
Только то, что вы сами скажете.
Я напечатаю ваше заявление
Что это?
Whatever you tell me.
One statement to go with the pictures.
What is this?
Скопировать
Этого я не скажу.
Напечатайте только то, что я сказал
Отлично.
No, I did not say that.
Only write what I say.
Good.
Скопировать
Где информация по русским войскам, шахтам и установкам?
Все напечатано и зашифровано, все под этой клавишей
- Отлично
Where is the information about the Russian troops, the caves and the installations?
All neatly typed out and miniaturized as a microdot on the bottom period.
All right.
Скопировать
Быть слепым - это несчастье.
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
Солнечный свет, цвет облаков, прекрасные ландшафты и красоту произведений искусства.
Being blind is miserable.
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
The sunlight, the color of clouds, splendid scenery and the beauty of works of art.
Скопировать
- Алло, Джек, больше не нужно ничего продавать.
Листовки напечатают бесплатно.
- О...
- Hello, Jack, no longer need to sell anything.
Leaflets will print for free.
- Oh ...
Скопировать
Грязный негр!
В вечерних газетах были напечатаны новости о самоубийстве Патрисии.
Ники... сдался.
Dirty negro!
The afternoon papers carried the announcement of Patricia's suicide...
Nicky gave himself up.
Скопировать
Мистер Де Фрис!
Моя газета напечатает для вас листовки!
- Бесплатно?
Mr. De Vries!
My newspaper will print leaflets for you!
- Free? - Yes I Do!
Скопировать
Послушай. Сколько раз я тебе говорила?
Таможенные декларации должны быть напечатаны.
Тогда это займёт вечность, малышка.
How many times have I told you?
A customs declaration should be typed.
That would take forever, sweetie pie.
Скопировать
"Растворился без следа", без понятия...
Но в конце концов, именно это здесь напечатано.
Я не понимаю всего этого.
"Vanished without a trace", I have no idea, really
"Druggang in Rimini busted", might sound a bit more boring but at least it's printed here, in cold print...
I don't understand that at all...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов напечатать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы напечатать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
