Перевод "Mountains beaches" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Mountains beaches (маунтинз бичиз) :
mˈaʊntɪnz bˈiːtʃɪz

маунтинз бичиз транскрипция – 31 результат перевода

It has everything.
Mountains, beaches. - Great weather.
- There is no weather here.
"десь все есть.
√оры, пл€жи, отлична€ погода.
"десь нет погоды.
Скопировать
Yes, that is a splendid idea.
This land is rich with snow-covered mountains, sun-kissed beaches, wild, untamed rivers, and a warm,
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
Да, великолепная идея.
Наша страна богата снежными вершинами гор солнечными пляжами, бурными, неприручёнными реками и добрыми, любящими людьми, которые с радостью вас примут.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Скопировать
Happy weekend!
The movement to the mountains, lakes and beaches continues.
Everybody is heading for the great outdoors.
Счастливых выходных!
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
Все стремятся провести время на свежем воздухе.
Скопировать
So which would you prefer,
Sandy beaches or rocky mountains?
Because I just found two kick-ass youth shelters
Так что ты больше предпочитаешь:
Песчаные пляжи или скалистые горы?
Потому,что я нашла два потрясных молодежных приюта
Скопировать
Think of a happy place. Someplace nice, like a beautiful beach, or like a mountain, or...
Does she like beaches or mountains or...
I don't...
Там, где хорошо, как красивый пляж, или гора, или...
Она любит пляжи и горы?
Не знаю...
Скопировать
It has everything.
Mountains, beaches. - Great weather.
- There is no weather here.
"десь все есть.
√оры, пл€жи, отлична€ погода.
"десь нет погоды.
Скопировать
After today, nothing is important.
You can live in a beautiful scene, where has mountains and beaches.
Nobody knows you.
После сегодняшнего дня ничего неважно.
Ты можешь жить в красивом месте, где горы и пляжи.
Никто тебя не знает.
Скопировать
Queen of Genovia.
, the next time you're planning a family vacation, consider visiting Genovia, a country of majestic mountains
Come see us. Genovia awaits you.
Королеву Женовии.
Не забудьте в следующий раз, планируя семейный отпуск, подумать о поездке в Женовию. Страну величественных гор и солнечных пляжей, заполненных дружелюбными, энергичными людьми.
Приезжайте в гости.
Скопировать
Well, I'm sure there's lots to do there.
They do have beaches, but they also got mountains and deserts and ruins.
So, which one are we going to?
Ну, я уверен, много чего.
Да, у них есть пляжи, но кроме этого ещё и горы, пустыни, древние развалины.
Ну так куда конкретно мы едем?
Скопировать
In the territories everything's barren and windswept.
Barren and windswept beaches, barren and windswept mountains, barren and windswept...
You know, if you talked less, maybe you could walk faster.
Здесь сплошные пустыри и ветра.
Пустынные и ветреные сУчки, пустынные и ветреные горы, пустынные и ветреные...
Если бы ты меньше болтал, может, шёл бы быстрее.
Скопировать
It's the best place I've ever been.
Snow-covered mountains, fields of fuckin' red poppies.
Nick, what the fuck are you —
Это лучшее место, где я когда-либо был.
Заснеженные горы, островки гребаных красных маков.
Ник, что ты, черт возьми...
Скопировать
Yeah. I mean, I suppose I could, we could maybe do two weeks at the end of the summer, or- ls that a yes? -Yes, yes.
Great coffee, great beaches, wildlife parks for Cam and--
Look, it might not work out. You've gotta be prepared for that, okay?
Дa, думaю мьι мoгли бьι пoехaть нa две недели в кoнце летa.
Да ладнo, oтличньιй кoфе, пpекpaсньιе пляжи, пapки дикoй пpиpoдьι для Кэмерона
Алекс пoслушaй, не всё тaк пpoстo.
Скопировать
Holding hands in the busy city streets
Our love flies above a thousand mountains, ten thousand rivers
Do you feel the same way too?
Держимся за руки на занятых улицах города
Наша любовь летит через тысячи гор, тысячи рек
Ты чувствуешь также?
Скопировать
Beyond the sky, there is more sky
Beyond the mountains, there are more mountains
He can sing and dance
Вне неба, еще больше неба
Вне гор, Еще больше гор
Он может петь и танцевать
Скопировать
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
Скопировать
Thus the saying "You can't go home again" Because it isn't there anymore.
Forests, mountains, tundra, canyons.
My memory sees what I saw then.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь с чем-то новым - лесами, горами, тундрой, каньонами.
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
Скопировать
When the sun gets a little lower tonight, I'm going to start a calisthenics routine.
After the check comes in, I think I'm gonna try to find some big old mountains I can climb every day
I've got to see how far the money's gonna go.
Когда солнце сядет пониже, я начну свои тренировки.
После того как получу чек, я думаю попробую найти какие-нибудь большие старые горы, на которые буду подниматься до весны.
Посмотрю на что мне хватит денег.
Скопировать
I have a computer at home.
Or go to the beach or the mountains?
You could go with somebody.
У меня и дома есть компьютер.
Заняться спортом, пойти к морю или в горы?
Ты можешь сходить туда с кем-нибудь.
Скопировать
We tried to stop the bleeding.
We were camping in the mountains.
You drove althe way here?
Мы пытались остановить кровь.
Мы разбили лагерь в горах.
- Вы везли его прямо оттуда?
Скопировать
And get them to people who need them!
Some old guy living up in the mountains! "Whoa...!"
"Holy shit!
" доставл€ть их люд€м, которые в них нуждаютс€!
акой-то старикан, живущий в горах! "ќбана..!" "Ќихера себе!
ѕосмотрите-ка бл€ на это!
Скопировать
i owe you one,handsome.
h.p. lovecraft's the mountains of madness.
are you trying to tell me something?
Я твоя должница, красавчик.
H.P. Lovecraft Горы Безумия.
Ты хочешь мне что-то сказать?
Скопировать
Why kill a woman when they can get 400.000 pounds!
I can't imagine what they can do with 400.000 in the mountains
What can they do with 100.000 but to bury it
Зачем им убивать женщину, если можно получить 400000 фунтов? Это же громадные деньги.
Я не представляю, куда в горах можно деть четыреста тысяч?
Да там и сто фунтов, наверное, негде потратить, зарыть разве.
Скопировать
I'm back in Moscow, this time with Ivan Ermakov
He has a gun which he does have papers for, but police keeps stopping us into the mountains to hunt goats
- Let's see the documents
Я снова в Москве, с Иваном Ермаковым.
У него с собой ружьё с разрешением. Но полиция всё время останавливает нас. ...в горах, на баранов.
Ну давай документы, посмотрим.
Скопировать
That is also why they and their ancestors- ...as the ancestors' invisible ghosts turned into gods- that lived amongst the people in the mountains.
When the mountains spit fire it is because the gods of the ancestors are angry of- the people devastating
To calm the gods you pray to a kind goddess- the water spirit Sakuyahime.
В частности, поэтому они и их предки, как и невидимые духи их предков, превратились в богов, Которые жили среди людей в горах. Вот почему горы очень почитаемы.
Когда горы извергают огонь – это происходит, когда боги-предки разгневаны, и люди покидают горы.
Чтобы успокоить богов, молятся доброй богине - Духу воды Сакуя-химэ, а также богам гор,
Скопировать
They build their houses here.
Cause to do business, you must live in the mountains.
Long time ago, my grandfather used to live from kif... And the work my grandfather used to do, my father does now.
Строят дома прямо здесь.
Ибо, для того, чтобы делать дело ты должен жить в горах.
Мой дед жил на доходы от шалы... делая то, чем продолжает нынче заниматься мой отец.
Скопировать
When I smoked, I wasn't feeling well.
I couldn't climb the mountains, wasn't good on foot, couldn't work...
Now that I've stopped, everything's better.
Когда курил, чувствовал себя неважно.
По горам лазить не мог, на ногах стал слабый, работать не мог...
А когда бросил, стало легче.
Скопировать
Malibu, California
FYI, those mountains you see in the background are the same ones you see at the beginning of MASH.
Oh, I love MASH.
Малибу, штат Калифорния.
Кстати, горы на фоне те же самые, что в заставке МЭШ.
Обожаю МЭШ.
Скопировать
- Crystal Peak.
A hardened facility in the Sierra Nevada mountains.
Fifty-two miles northeast, bearing 0.5 degrees.
– "Кристал Пик".
Укрепленное сооружение в горах Сьерра-Невада.
52 мили на северо-восток, курс – 0,5 градусов.
Скопировать
Idiot.
They come across the mountains from Dutch Borneo.
- Very difficult journey.
- Идиот.
Они пришли из-за гор ради этих камней.
Зачем они им?
Скопировать
Next day the weather changed.
The fog came rolling down from the mountains.
"And althought there were no sunsets to be seen, McKay thought it best that she sat by him anyway."
На следующий день погода изменилась.
С гор, клубясь, опустился туман.
И хотя теперь закатов видно не было, мистер Маккэй считал, что она всё равно должна проводить время подле него.
Скопировать
We met at the "Erika" oil-spill. A dirty job!
Oily beaches made us close.
We scraped up that shit, saved a few birds, and became friends.
Да, ты прав.
Мы собирали мазут и подружились.
Нас объединяло общее дело. Мы спасали несчастных птиц. Мы стали друзьями.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Mountains beaches (маунтинз бичиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Mountains beaches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маунтинз бичиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение