Перевод "Serves" на русский
Произношение Serves (сорвз) :
sˈɜːvz
сорвз транскрипция – 30 результатов перевода
A lot of studies about talk therapy as it relates to sociopaths and criminals, one of them is The Criminal Personality conducted by Yochelson at St. Elizabeth's.
Essentially it concludes that talk therapy, while not only being useless with sociopaths, actually serves
Yochelson says they sharpen their skills as conmen on their therapists.
По разговорной терапии с социопатами и преступниками существует масса исследований. В частности есть работа "Личность Преступника". Автор Йошэлсон.
По сути в исследовании приходят к выводу о том, что разговорная терапия не просто бесполезна при лечении социопатов, но ещё и помогает им оправдывать свои преступления.
Йошэлсон говорит, они оттачивают преступные навыки на своих терапевтах.
Скопировать
And mithai is that man who helps us in this picture.
She serves his 4 millions for this movie.
Now please stop to behave like a child.
И Митхал тот человек, который помогает нам в этом.
Он даст 4 миллиона для этого фильма.
Теперь остановись и не поступай как ребенок.
Скопировать
That's my job.
Otherwise, he serves time only to repeat his mistake later.
That's why.
Это моя работа.
В противном случае, он снова совершит туже ошибку.
Вот почему.
Скопировать
Fear of this place set me right again.
Serves its purpose.
- Mad in what way?
Но вновь обрёл его в страхе перед этим местом.
Оно служит правому делу.
- Отчего же вы сошли с ума?
Скопировать
This attempt was made from cell #212.
And if memory serves, that cell belongs to members of your crew, no?
You.
Бежать пытались из камеры номер 212.
И, насколько я помню... эта камера принадлежит членам... твоей команды, так?
Ты!
Скопировать
You ought to try Nobu's new place.
- He only serves food that's white.
So, you go to an office, then you go on TV and talk about cigarettes.
Загляните в новое заведенье "Нобу".
Там подаюттолько белую еду.
Ты ездишь в офис, выступаешь по телику и споришь о сигаретах.
Скопировать
I hate you.
Serves you right.
I love these mother-daughter talks, we should do it more often.
Я тебя ненавижу.
Так тебе и надо.
Как я люблю эти наши беседы, нам надо чаще болтать.
Скопировать
It hurts.
- Serves you right.
Mum, Hayflower is teasing.
Больно, больно как...
- Давай, придуривайся дальше.
Мама, Соломенная шапочка дразнится.
Скопировать
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept.
It serves no useful purpose except to impede our efforts--
Miss me?
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция.
Она абсолютно бесполезна, только зря тратятся силы...
Скучал по мне?
Скопировать
Alright, but we have to move fast.
If memory serves, there is a 9pm direct from Paris to Chicago.
The last connection out of O'Hare would put you into Cleveland in twelve hours.
Хорошо, но нужно поторопиться.
Если мне не изменяет память, есть девятичасовой рейс из Парижа в Чикаго.
Если ты успеешь на местный самолёт в аэропорту О'Хара, ты будешь в Кливленде через 12 часов.
Скопировать
The guy's got no balls! You'll be alone!
Serves you right! Don't touch that!
What?
Ты останешься одна и сама будешь в этом виновата.
- Не смей.
- Ты о чём?
Скопировать
- Got a complaint from the Palace of Pleasure?
No, it serves Pringle right.
- I want you to ride shotgun on my stage tomorrow.
Пришла жалоба от "Дворца Наслаждений"? - Нет.
Прингл получил по заслугам.
Я хочу, чтобы завтра вы сопровождали мой дилижанс. - Вот как?
Скопировать
Louis, are you Pro-Vichy or Free French?
Serves me right for asking a direct question.
The subject is closed.
Луи, ты свободный француз или про-вишианец?
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос.
Тема закрыта.
Скопировать
And here we are!
Serves me well for climbing in the back of a lorry like a kid.
When they make such cozy stratospheric balloons.
Сам виноват!
Забрался в кузов грузовика, как мальчишка.
А мог бы подождать стратостата.
Скопировать
- What's this? It's last year's card.
- We're in 67 if memory serves. - I know.
But it's the only one I have here.
- Это прошлогодний пропуск.
- Сейчас 67-й, насколько я знаю.
- Я знаю. Но другого у меня нет.
Скопировать
All right, they'll think I'm your frail.
I believe it's called a "beazel," miss, if memory serves.
- Good-bye, Burrows.
Ну и ладно, они подумают, что я твой багаж.
По-моему, это называется спиногрыз, Мисс, если меня не подводит память.
- До свидания, Барроус.
Скопировать
I don't like art.
It serves no purpose.
How can you say a thing like that?
Не люблю искусство.
Бесполезная вещь.
Что?
Скопировать
But you put 'em behind bars and they'll look little and cheap... the way they oughta look.
And it serves as a warnin' for the rest of'em to keep away.
Oh, that won't work here in Bottleneck.
Но за решёткой они окажутся ничтожными, какие и есть.
Это послужит предупреждением для остальных.
Нет, к сожалению, это не сработает в Боттлнеке.
Скопировать
A shoelace.
It also serves as a noose.
By using a single pseudonym for your crimes... you've created a lethal trinity.
Шнурок.
А так же удавка.
Вы использовали один псевдоним для ваших преступлений... вы создали смертельную тройку. Гениально!
Скопировать
Sam's piano.
Serves me right for not being musical.
Here they are.
В пианино Сэма.
Так мне и надо за то, что у меня нет слуха.
Вот и они!
Скопировать
We ditched her.
Serves her right.
- The old house.
Мы оторвались от нее.
И правильно сделали.
- Старый дом.
Скопировать
Yes, backwards.
Serves you right.
- Look what you did to my plane.
Да, задом наперед. ...
Так вам и надо.
- Посмотрите, что вы сделали с моим самолетом.
Скопировать
Let's work with that.
The high school building is four stories, if memory serves.
- It's fiive stories now. - Whatever.
- Хорошо, давай разберемся.
- Ладно. В школе четыре этажа, насколько я помню.
- Там пять этажей.
Скопировать
I have come to offer as a replacement for Andrea.
This proposal serves you the great honor.
G. Washington has suggested the same.
Я пришёл служить под командование майора Андрэ.
Ваше предложение делает вам честь.
Мистер Вашингтон предложил тоже самое.
Скопировать
Minister Katsumoto, it is with great regret but I must ask you to remove your sword.
This sword serves the Emperor.
Only he can command me to remove it.
Министр Кацумото, я очень сожалею, но должен просить вас снять меч.
Этот меч служит Императору.
Только он может приказать мне сложить меч.
Скопировать
No offence, and other obligatories but I'm as ill-suited to analyse your doubt as you are to critique my film.
And my mother serves dinner at 6, so-- l'm stalling, George, because I don't know what to say, all right
I mean, keep going.
Не обижайтесь и все прочие положенные реверансы, но я не обучен психоанализу и ничего не могу сказать по поводу сомнений в своих способностях, которые вас очевидно охватили после просмотра моего фильма.
Моя мать подает ужин в шесть, так что я, пожалуй... Я мямлю, Джордж, потому что мне нечего сказать, ясно?
Я не знаю. Просто продолжай.
Скопировать
Try it and you'll have one hand left.
If memory serves, I owe you a dance, Ms. Potter.
You're probably wondering what the hell I'm doing here.
Только попробуй и как раз одна рука у тебя останется.
Если память меня не подводит, я должен вам танец, мисс Поттер.
Наверное, ты думаешь, какого черта я тут делаю.
Скопировать
Self-maintenance systems of low reliability.
It serves me as it is, Nomad.
Repair it. Where is the unit Scott now?
Низкая надежность систем восстановления.
Он служит мне таким, Номад. Почини его.
Где единица Скотт сейчас?
Скопировать
To the children.
It's okay for a while to say he serves as a teaching aid.
However, one day...
Детям.
Некоторое время можно сказать, что он служит в качестве учебного пособия.
Однако однажды...
Скопировать
No, I guess not.
Although he serves layer cake, too.
-Good?
Думаю, что нет.
- Хотя и он подаёт слоёный торт. - Попробуем.
- Как, вкусно?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Serves (сорвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Serves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение