Перевод "from within" на русский
Произношение from within (фром yизин) :
fɹɒm wɪðˈɪn
фром yизин транскрипция – 30 результатов перевода
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
He sought a different path.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Он искал другой путь.
Скопировать
And we shall always strive to overcome them.
But the answer is to be found from within.
Not from without.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Но ответ должен быть найден в нас самих.
Не извне.
Скопировать
To be human is to be complex.
You can't avoid a little ugliness from within and from without.
Why don't you play the waltz, Mr Spock?
Быть человеком сложно.
Нельзя избежать некоторых уродств как внутри, так и снаружи.
Почему бы вам не сыграть вальс, мистер Спок?
Скопировать
His shoulder, where she touched it, every cell has been disrupted.
Exploded from within.
If she'd really gotten a good grip on him, Jim...
Там, где она коснулась его плеча каждая клетка была взорвана.
Изнутри.
Если бы она добралась до нужного места, Джим...
Скопировать
The question is whether or not this technique really makes a man good.
Goodness comes from within.
Goodness is chosen.
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
Добро исходит изнутри,
Добро надо избрать.
Скопировать
It was your fault that she left you.
She said the lice had eaten you up from within.
But no, it couldn't be like that.
Это была ваша ошибка, что она вас бросила.
Она говорила, что вши поглотили вас изнутри.
Но нет, не похоже на то.
Скопировать
With Hirono and his men putting their lives on the line, the Yamamori family gradually grew into a great kingdom.
As their powerexpanded, they were split into factions from within.
Underbosses were felled, one after another, by Yamamori's design, and Hirono himself left Yamamori's gang.
С Хироно и его людьми, не щадящих своих жизней, семья Ямамори в конце концов разрослась в княжество.
Семья становилась сильнее, и разбивалась на группировки внутри.
Ямамори уничтожал младших боссов одного за другим благодаря своему уму. Видя всё это, Хироно сам покинул семью Ямамори.
Скопировать
I saw something, but I didn't see it working here.
Well, they are people, just like us from within our own solar system.
Except that their society is more highly evolved.
Я видел что-то, но я не видел, чтобы они тут где-то работали.
Ну, они совсем как люди, совсем как мы, потому что они тоже из Солнечной системы.
Они отличаются от нас только тем, что их общество более высоко развито.
Скопировать
I didn't want to disturb you and him.
There is no me and him, only a shell, something terrible corroded from within.
Why?
Не хотел беспокоить вас и его.
Нет меня и его, только оболочка, что-то страшно разъеденное изнутри.
Почему?
Скопировать
I thought: "What if somebody lives there?" So I rang it.
But nobody (at all) answered me from within the THISTLE bush.
- Here.
Ну, и что дальше? Ты как раз чихнула, когда собиралась сказать.
- Я не чихала!
- Нет, ты чихнула Сова.
Скопировать
Give them parts in a play With drums, flutes and clarinets it'll be like the city theatre
Divert their attention, break them from within
They're up to their necks in debt
Будем играть на барабанах и флейтах так будем больше похожи на артистов
Отвлечём их внимание, и нападём
Они увязли в долгах
Скопировать
I'll find every little crack in your defenses.
You'll feel yourself crumbling from within, your sanity slipping away.
I won't stop until you're broken and helpless.
Я найду все трещины в твоей обороне.
Ты почувствуешь, что гибнешь изнутри, теряешь рассудок.
Я не остановлюсь, пока полностью не сломлю тебя.
Скопировать
Until then, he must be content with his new job.
Others search for answers from within.
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Другие ищут ответы внутри.
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
Скопировать
We will be here.
purporting to show that the death of President Santiago was not an accident but an assassination planned from
Several Senate committees in Earth Dome will hold closed hearings to discuss the issue and urge the appointment of a special prosecutor to evaluate the evidence.
Мы будем здесь.
- Ошеломляющим событием стало сегодня известие об уликах, которые должны доказать, что смерть президента Сантьяго была не случайностью, а убийством, спланированным изнутри, и также то, что бывший вице- президент Кларк был вовлечён в предполагаемый заговор.
Тем временем некоторые сенатские комитеты в Земном Куполе проводят закрытые заседания, на которых обсудят этот вопрос и назначат официального обвинителя для оценки улик."
Скопировать
Have you finished filming?
Being happy or unhappy comes from within.
If you have billions... and think it's insufficient, then you're poor.
Вы закончили снимать?
Счастье, несчастье – всё приходит изнутри.
Тот, у кого есть миллиарды, а ему всё мало, – тот нищий.
Скопировать
If you're daunted by failure, you'll always be unhappy.
I believe that happiness comes from within.
The one who looks unhappy to others may regard himself as being happy.
Если тебя пугают неудачи, ты всегда будешь несчастен.
Я верю, что счастье приходит изнутри.
Тот, кто кажется несчастным со стороны, сам, может быть, считает себя счастливым.
Скопировать
I burn!
A flame bursts from within me!
No!
Я горю!
Пламя вырывается из меня!
Нет!
Скопировать
Yeah, but what about not temporary?
"Without the proper rituals, possession is permanent... ..and Eyghon will be born from within the host
- I'm guessing eww. - Wait.
Да, но что насчет не временных?
"Без надлежащих ритуалов, одержимость становится постоянной и Айгон будет рожден из хозяина".
- Звучит противно.
Скопировать
If we're compromised and shots are fired, Hummel might launch.
Our only alternative is an attack from within the prison.
We penetrate the island through the tunnels under the prison buildings undetected... and emerge in its center; that way we can jump the marines from behind. And if we're lucky, take their rocket positions without a shot fired.
Если нас заметят, Хаммель запустит ракеты.
Единственный выход, напасть из тюрьмы.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
Скопировать
These records seem to indicate that the illness which prevented... President Clark from being aboard Earthforce One when it exploded... may have only been a convenient alibi.
Committee... dismissed these latest allegations, describing them as attempts... to destabilize Earthgov from
In related news, Earth Dome Chief of Staff Bill Harris announced... that a new alien race, only recently detected... may pose a significant threat to planetary security.
Из этих записей следует, что болезнь, из-за которой президент Кларк не смог быть на Борту N1 во время взрыва, могла быть всего лишь удобным алиби.
Представители президента Кларка, выступая сегодня перед сенатской следственной комиссией, опровергли эти заявления, назвав их попыткой дестабилизировать правительство изнутри и извне.
К другим новостям. Начальник штаба Земного Купола Билл Харрис заявил, что новая инопланетная раса, обнаруженная совсем недавно, может представлять значительную угрозу планетарной безопасности.
Скопировать
Everything we've been seeing lately:
They're all part of an organized effort to weaken our government from within... - ...as a prelude to
- I don't believe this.
Всё, что мы недавно видели:
...клеветнические нападки на президента, инопланетные силы, вторгающиеся на нашу территорию, ...ложь и подстрекательство на Земле - это всё этапы организованной кампании по ослаблению нашего правительства изнутри, как прелюдии ко вторжению.
- Я этому не верю.
Скопировать
Your purpose comes from the outside to fight someone else's battles.
Ours comes from within.
Why should we believe you?
- Твоя цель идут извне, сражаться в чьих-то битвах.
Наша идёт изнутри.
- Почему мы должны верить вам?
Скопировать
The Political Office, despite its connection to the president... is a civilian agency outside the direct chain of command.
Orders affecting military personnel must come from within the military hierarchy... starting from the
A senator cannot give you a direct order.
Политическое управление, несмотря на связь с президентом, является гражданской организацией вне воинской иерархии.
Приказы для военных должны идти по воинской иерархии, начиная с президента, через Объединённый Штаб непосредственно до старших офицеров.
Сенатор не может дать вам прямой приказ.
Скопировать
Perhaps our brand of integrity is what that group needs.
We can be like politicians who change the system from within.
Exactly.
Возможно наши моральные принципы - именно то, чего не хватает этой группе.
Мы можем быть как те политики, которые меняют всю систему.
Именно.
Скопировать
I must interface with the collective.
I can disrupt their vessel from within.
They will try to assimilate you.
Я должен связаться с коллективом.
Я могу разрушить их судно изнутри.
Они попытаются тебя ассимилировать.
Скопировать
I've localized the weapons fire.
It's emanating from within the ship-- Deck 6, Holodeck 2.
Who's still on that deck?
Я локализовал источник оружейного огня.
Он внутри корабля - палуба 6, голопалуба 2.
Кто на этой палубе?
Скопировать
How does it feel to be a puppet without the strings?
The Art of War teaches: Win by destroying your enemy from within.
Ironic, isn't it that a 2000-year-old strategy would be turned against the people who created it?
Как это, чувствовать себя марионеткой без ниточек?
Искусство ведения боя учит побеждать, уничтожая врага изнутри.
Какая ирония, правда? Повернуть тысячелетнюю стратегию против ее же создателей!
Скопировать
What are you talking about?
I'm talking about 20 years of China fucking America from within and nobody noticing.
Now they're going to notice.
О чем вы говорите?
Я говорю о двадцати годах разрушения Китаем Америки изнутри, никем не замеченого.
Сейчас они обратили на это внимание.
Скопировать
-I promoted Simon GIazer.
-I promoted from within, T oby.
-Anyway they' re hypothesizing the thing came down at an odd angle and its position might be preventing it from establishing a downlink.
- Нет, я повысила Саймона Глейзера..
- Я дала повышение нашему человеку, Тоби.
- Так или иначе они выдвинули гипотезу, что эта штука заходила на посадку под неправильным углом и её нынешнее местоположение не даёт ей возможности выйти на связь.
Скопировать
-I heard.
-I promoted from within.
-Yeah. -Promoting from within is very big in my family.
- Я слышал.
- Я повысила своего человека.
- У нас в семье так принято повышать своих.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from within (фром yизин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from within для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром yизин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
