Перевод "from within" на русский
Произношение from within (фром yизин) :
fɹɒm wɪðˈɪn
фром yизин транскрипция – 30 результатов перевода
We're going to inject a live vus into the tumor.
And since we can't we take the tumor out, our hope is to reduce thtumor from within.
dr. O'malley.
Мы собираемся ввести в опухоль живой вирус.
Так как мы не можем извлечь опухоль, мы надеемся уменьшить ее изнутри.
Доктор О'Мейли.
Скопировать
Isn't it just horrible to think that a stranger could come into Meadowlands and do something like this?
Or perhaps the voice is coming from within side of the clubhouse.
What?
Разве это не жутко думать, что посторонний мог появиться в Медоуленде и совершить подобное?
Или, возможно, что-то скрывается за дверьми клуба.
Что?
Скопировать
-Langley's too big to watch.
We're a city, and as such, we are vulnerable to betrayal from within, always have been -- Ames, Nickelson
JAMES:
Здание слишком велико, чтобы наблюдать за всеми.
Управление напоминает город. Наибольший урон наносят предатели. Так было всегда.
Эймс, Николсон, Хауэрд.
Скопировать
I have no more knowledge now than when I first went up.
It comes from within.
Within the soul of a man, Shane, when he realizes his relationship in the great circle, ...his oneness with the universe and all its powers, ...when he realizes that of the circle of the universe... is a power greater than his self.
Тогда иди домой.
Из души человека, Шейн, когда он осознает свои связи в Великом круге.
Свое единство со Вселенной и всей ее силой. Когда он осознает, что в сердце Вселенной скрыта сила, более великая, чем он сам. Эту силу нельзя на себя натянуть, как майку.
Скопировать
You have to become the piano.
Play from within.
Argh!
Ты должен стать фортепиано.
Играй от сердца.
Ай!
Скопировать
If from your vision you have learned only this, Grandson... then already you have learned much.
For true power and wisdom comes from within.
When a man realizes his oneness with all creation.
Рожденный смирением, терпением и мудростью. Если твое видение тебя научило только этому, внук, ты уже многому научился.
Потому что истинная сила и мудрость приходят изнутри.
Когда человек осознает свое единство со всем творением.
Скопировать
Khonsu is Tok'ra.
He would weaken us like a cancer from within, destroying our one true god,
Anubis.
Консу - ТокРа.
Он бы ослабил нас изнутри как рак, пытаясь уничтожить нашего истинного бога,
Aнубиса.
Скопировать
Mother Nature can only be fooled so much.
Deploy my weapon, and your enemies-- however great-- will collapse from within.
Rather like Mr. Monza is collapsing right now.
Мать-Природу можно обмануть, но лишь отчасти.
Используйте мое оружие, и ваши враги, даже самые сильные падут в мгновение ока
сродни тому, как падет сейчас мистер Монза.
Скопировать
If this turns into hand-to-hand combat, I can't guarantee I'll be able to hold them off. I'm going in.
Irregular connection to main system from within ship. note: these lines are spoken in Chinese.
Searching for connection point.
Если дойдет до рукопашной, не гарантирую, что удержу их.
Нестандартное подключение к главной системе изнутри корабля. (Далее говорят по-китайски)
Изнутри корабля?
Скопировать
Well, you can't even imagine what it's like to be sick in this miserable, drab house.
that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from
- Mynheer Van Ryn.
Ну, ты не представляешь, как ужасно болеть в этом несчастном унылом доме.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
- Господин ван Райн.
Скопировать
The magnificence that comes out of your eyes and your voice and the way you stand there and the way you walk.
You're lit from within, Tracy.
You've got fires banked down in you.
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,..
...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси.
В тебе горят огни, пожары, зарева.
Скопировать
I found a way to come to you again.
I called out from within me for so long that you fiinally came.
I heard you and waited for you.
Я нашел способ вновь прийти к тебе.
Я так долго звала тебя, что ты, в конце концов, пришел.
Я слышал тебя и ждал тебя.
Скопировать
Keith Richie came to realize with the loss of his own life that man is the greatest creature in the universe.
He learned that a measure of perfection can only be slowly attained from within ourselves.
He sought a different path.
Кейт Ричи понял, жертвуя своей собственной жизнью что человечество есть наиглавнейшее существо во Вселенной.
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Он искал другой путь.
Скопировать
And we shall always strive to overcome them.
But the answer is to be found from within.
Not from without.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Но ответ должен быть найден в нас самих.
Не извне.
Скопировать
You reject yourself, complain, run away.
You have to struggle from within.
They want to gag you and you run.
Ты отвергаешь себя, жалуешься, убегаешь.
Ты должен бороться изнутри.
Они хотят заткнуть тебе рот, и ты бежишь.
Скопировать
I offer thee, O Lord, my renunciation.
You erase from within me every trace of vanity.
I had a voice.
Я предлагаю тебе, о Господи, свое отречение.
Сотри из меня всякий след тщеславия!
У меня был голос.
Скопировать
Aye, sir.
From the look of these fracture patterns, I'd say that the explosive force came from within the container
The container does show evidence of residual ionization.
Есть, сэр.
Исходя из характера этих разломов, я могу заключить, что источник взрыва находился внутри контейнера.
В контейнере обнаружены признаки остаточной ионизации.
Скопировать
Mating is a long ritual for us, full of variety and adventure, and I assure you, it is extremely pleasurable.
I'm picking up a neutrino emission from within the null space.
That may be from our shuttle.
Спаривание - долгий ритуал у нас, и он полон разнообразия и изобретательности, уверяю Вас. Это чрезвычайно приятно.
Я считываю данные о утечке нейтрино со стороны нулевого пространства.
Они могут исходить от нашего шаттла.
Скопировать
I'm sorry?
Look for solutions from within, Commander.
Come with me.
Простите?
Зрите в корень, коммандер.
Идите за мной.
Скопировать
Two weeks will be ample.
"America From Within".
Isn't that a grand title, Mr Wooster?
Этого будет достаточно.
Америка. Взгляд изнутри.
Разве не прекрасный заголовок, мистер Вустер?
Скопировать
NOTHING UPSTAIRS, INSPECTOR.
ALL WINDOWS ARE LOCKED FROM WITHIN.
AND THE SKYLIGHT?
Наверху ничего, инспектор.
- Окна все закрыты.
Чердачное окно?
Скопировать
But the growing smaller lumps would never achieve such high temperatures and would never generate thermonuclear reactions.
They would become the Earth and the other planets heated not from within, but mainly by the distant sun
The accretion continued until almost all the gas and dust and small worldlets were swept up by the surviving planets.
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
Они станут Землей и другими планетами, согреваемыми не изнутри, а прежде всего снаружи - лучами Солнца.
Планеты продолжали расти, пока почти весь газ, пыль и мелкие обломки не были подобраны уцелевшими планетами.
Скопировать
These dark green blobs are factories where messenger molecules are busy building the enzymes which control the chemistry of the cell.
The messengers were instructed and dispatched from within the nucleus, the heart and brain of the cell
All the instructions on how to get a cell to work and how to make another are hidden away in there.
Эти темно-зеленые капли являются фабриками, где молекулы-переносчики производят ферменты, которые управляют химией клетки.
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Скопировать
If we're compromised and shots are fired, Hummel might launch.
Our only alternative is an attack from within the prison.
We penetrate the island through the tunnels under the prison buildings undetected... and emerge in its center; that way we can jump the marines from behind. And if we're lucky, take their rocket positions without a shot fired.
Если нас заметят, Хаммель запустит ракеты.
Единственный выход, напасть из тюрьмы.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
Скопировать
Your purpose comes from the outside to fight someone else's battles.
Ours comes from within.
Why should we believe you?
- Твоя цель идут извне, сражаться в чьих-то битвах.
Наша идёт изнутри.
- Почему мы должны верить вам?
Скопировать
Until then, he must be content with his new job.
Others search for answers from within.
Roky relocated to El Cajon, California, preaching to the lost and desperate.
До тех пор, пока не будут довольны довой работой...
Другие ищут ответы внутри.
Роки переехал в Эль Каньон, Калифорния, проповедуя отчаяние.
Скопировать
I tried to cut it out, but it's too deep inside.
A knife would cut your heart instead... and release the spirit from within.
Stupid fucking white man.
Я хотел его вынуть, но он слишком глубоко.
Лезвие разрежет твоё сердце, и душа покинет тебя.
Белый идиот!
Скопировать
The question is whether or not this technique really makes a man good.
Goodness comes from within.
Goodness is chosen.
Вопрос не столько в том действительно ли эта методика делает людей добрыми.
Добро исходит изнутри,
Добро надо избрать.
Скопировать
It was your fault that she left you.
She said the lice had eaten you up from within.
But no, it couldn't be like that.
Это была ваша ошибка, что она вас бросила.
Она говорила, что вши поглотили вас изнутри.
Но нет, не похоже на то.
Скопировать
I didn't want to disturb you and him.
There is no me and him, only a shell, something terrible corroded from within.
Why?
Не хотел беспокоить вас и его.
Нет меня и его, только оболочка, что-то страшно разъеденное изнутри.
Почему?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from within (фром yизин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from within для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром yизин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение