Перевод "упрямец" на английский

Русский
English
0 / 30
упрямецpighead
Произношение упрямец

упрямец – 30 результатов перевода

Ты пытался сбежать!
Ты такой же упрямец, как твой отец.
Ты что делаешь?
You were trying to escape, you blaggard!
You're just as thick as your bloody father.
Jesus Christ!
Скопировать
Вот ты кто.
Нет, не упрямец.
Поле, оно как женщина.
That's what you are.
No, not stubborn.
The field is like a woman.
Скопировать
Тебе повезло. Почему?
Упрямец не разрешает мне принять участие.
Не торопись, мы скоро встретимся. Не забудь это.
You're a lucky man.
Why? Murai won't let me fight you.
We'll fight, sooner or later.
Скопировать
- Посмотрим.
Вот что,упрямец,наврал ты мне.
Машину ты увел у виллы Сен-Марсо.
We'll see.
Say, you stubborn ox, you're hiding things.
You stole that car at Villa St-Marceaux.
Скопировать
Ах, мистер Уистлер!
Этот милый упрямец...
Вот набросок, сделанный им для "Леди в серебре" - моего портрета - 10 лет назад.
Oh yes, Mr. Whistler.
What a dear disagreeable man.
This is the sketch he did for the 'Lady in Silver' - his portrait of me done years ago... too many years ago!
Скопировать
Он сидит там уже так долго, простите его.
Несмотря на то, что он невежа и упрямец, его жалко.
Он может уйти, если хочет.
It's late. He might die. Forgive him.
He's wild and stubborn, but this is too much.
He can come out whenever he likes.
Скопировать
Он не сказал нам ничего.
Настоящий упрямец
- Спокойной ночи, доктор.
He wouldn't tell us a thing.
Really stubborn.
- Good night, doctor.
Скопировать
Кузен, сказать мне надо вам два слова.
Наш Кетсби Хестингсу открыл все карты, но вспыльчивый упрямец заявил, что раньше сам лишится головы,
Учти, когда я буду королём, потребуй графство Херифорд, которым Эдвард Четвертый, брат мой, обладал.
Cousin of Buckingham, a word with you.
Catesby hath sounded Hastings on our business... and finds the testy gentleman so hot... that he will lose his head ere give consent... his master's son, as worshipful he terms it... shall lose the royalty of England's throne.
When I am king... claim thou of me the earldom of Hereford... and all the movables... whereof the king my brother was possessed, hmm?
Скопировать
Расскажите об этом.
Упрямец. Упрямый?
И неразумный.
Talk about inconsistent.
- Inconsistent!
- And unreasonable.
Скопировать
Не слишком разварилась?
Ван Шаньтань упрямец.
Все в деревне это знают.
Tell me if its too bland
Wang Shantang is stubborn
Everyone in the village knows it
Скопировать
Я их уже приготовил.
- Иди вымойся, упрямец!
Я не хочу!
- I'll come with you, Pop!
- You have to take a bath, stubborn!
I don't want to take one! Hurry up.
Скопировать
Иди мойся! Я не хочу!
Вот упрямец!
Скажу маме!
I don't want to!
You stubborn thing!
I'll tell Mom!
Скопировать
Я Труффальдино из Бергамо!
Да, ты прав, Что ты упрямец из Бергамо!
Хоть ты упрям как 100 ослов,
I am Truffaldino of Bergamo!
Yes, you are right, you are A stubborn guy of Bergamo!
Be you stubborn as a hundred donkeys
Скопировать
Тёмный Луг идёт на два корпуса... впереди Розы Гарри
Затем Упрямец, Красотка Полли и Сабрина
За ними Курчавая Грива, Халтеон и позади плетётся Мускат
It's Brown Meadow leading by two lengths... from Harry's Rose.
Then Headstrong, then Pretty Polly, and Sabrina.
Then Curly Top, then Healtheon, and Nutmeg falling well behind.
Скопировать
..."заявляем Вам". Надо "зая" или "зае"?
Как в "Упрямец" или как в "червь"?
Да как напишешь.
"We convene you..." Convene with a B or a V?
Like Burro or Vermin?
Write it as you like, he's not going to read it.
Скопировать
И пусть все знают!
Сегодня Упрямец теряет девственность.
Идёмте!
Let the world know!
Today the Donkey loses his virginity. Come on!
I can't.
Скопировать
Упрямец, Упрямец!
Упрямец, Упрямец!
- Упрямец.
Donkey, Donkey!
Donkey, Donkey!
Donkey, donkey!
Скопировать
Джентльмены, герой Чампарана.
О, всего лишь упрямец Чампарана.
С мистером Пателем Вы знакомы.
Gentlemen, the hero of Champaran.
Only the stubborn man of Champaran.
Mr. Patel you know.
Скопировать
Мне ничего не надо!
- Ты настоящий упрямец.
Я твердолобый.
I want nothing!
- You're really stubborn.
I'm thick headed.
Скопировать
Топай-ка на своих лапах!
Ах, упрямец какой!
Ох, ты добился-таки.
Walk on your own feet. Listen, hey!
My goodness,...
Oh, damn it.
Скопировать
Я ненавижу драки.
Мы же знаем, что ты сам участвовал в нескольких, упрямец.
- Больше нет.
I hate fighting.
You've been known to get in a few yourself, stubborn man.
- No more.
Скопировать
А это кто?
Господин упрямец!
Посмотрите, я дрожу от страха!
Who is this? The poet?
Mr. Tough.
I'm shaking.
Скопировать
- В чем, блин, его проблема?
- Он упрямец.
Некоторые лошади не любят, когда на них ездят верхом.
What the fuck is his problem?
He's got a stubborn streak.
Some horses never really like to be ridden.
Скопировать
Да как напишешь.
Ну-ка, Элисео, "Упрямец" с большой или с маленькой?
Прозвище.
Write it as you like, he's not going to read it.
So which is it, Eliseo, a B or a V?
Convene.
Скопировать
- Упрямец, ты придурок!
Упрямец!
Упрямец, Упрямец!
You're an asshole, Donkey! Zapata!
Something's wrong with Donkey!
Donkey, Donkey!
Скопировать
Окаянные мальчишки, зачем отвязали его!
Упрямец! Упрямец!
Упрямчик!
Damned kids! Why did you let him go?
Donkey, Donkey, Donkey!
Donkey!
Скопировать
Да, бежал вроде безумный вон туда.
Упрямец!
Он врезался со всей силы в Гардению, нас всех хотел искусать.
Yes, he ran that way, running like he's crazy.
Donkey!
He forced Gardenia into it, he wanted to bite us all.
Скопировать
Рыба, сеньора.
Подержи, Упрямец.
Давай заберёмся!
Fish, Ma'am?
Hold this, donkey.
Let's mount up!
Скопировать
Упрямец, Упрямец!
Ну же, Упрямец!
Помоги мне найти сестру!
Donkey, Donkey!
Come on, Donkey!
Help me find my sister. She's with the circus.
Скопировать
Он подметает и даже больше того после отъезда моряка.
- Упрямец, ты придурок!
Упрямец!
He sweeps up, and more since the sailor left.
You're an asshole, Donkey! Zapata!
Something's wrong with Donkey!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов упрямец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы упрямец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение