Перевод "плечом к плечу" на английский
Произношение плечом к плечу
плечом к плечу – 30 результатов перевода
Не совсем.
В детстве я и Протеус мечтали служить в королевской гвардии и защищать сиракузы, плечо к плечу.
Но мы повзрослели,и наша жизнь изменилась.
Not really.
When we were young, Proteus and I used to talk about joining the Royal Navy and serving Syracuse side by side.
But as we got older, our lives began to change.
Скопировать
Ангел... Мы не раз бились с тобой рядом...
Парни-воины, плечом к плечу.
А теперь... мой совет, конечно, должен иметь какой-то вес...
Angel, you and I have fought side by side on more than one occasion.
Fellow warriors, shoulder to shoulder.
By now, my counsel must assuredly hold weight.
Скопировать
держитесь, Люди Запада!
Никогда не думал что погибну, сражаясь плечом к плечу с Эльфом.
А если бок о бок с другом?
I bid you stand, Men of the West!
Never thought I'd die fighting side by side with an Elf.
What about side by side with a friend?
Скопировать
Я видел, как вы рисковали жизнями на войне, как жертвовали сыновьями и братьями, зная, что страна нуждается в обновлении. Мы все это знали.
Неужели мы зря плечом к плечу сражались все эти годы?
У нас появился шанс закончить войну и вместе построить новый мир.
I saw you risk your lives in the war, sacrifice your sons and brothers because you knew... because you knew that this nation could be, must be improved.
We knew. Did we fight those years together shoulder to shoulder for nothing?
This is our chance to build on the peace we've earned and create a new world together.
Скопировать
Мы же вместе, заодно.
Плечом к плечу, а?
Против целого мира.
We're in this together.
Shoulder to shoulder, eh?
Us against the world.
Скопировать
ДжентльМены, за нас с ваМи.
А теперь Мы пожинаеМ плоды наших общих усилий, плечоМ к плечу, от каждого по способностяМ и так далее
Между наМи встречались Маленькие разногласия, но хотелось бы дуМать, что благодаря иМ
Gentlemen, to we few.
We who have shared each other's company, each other's cares, each other's joys, and who shall now reap the fruits of our communal efforts, shoulder to shoulder, from each according to his abilities,
so forth and whatnot. We have had our little differences along the way, but I'd like to think that they've only made us value one another all the more.
Скопировать
Но эта задача может оказаться для нас непосильной.
Разве Патрокл сомневался в Ахиллесе, когда во время осады Трои они стояли рядом, плечом к плечу?
Патрокл погиб первым.
But this seems so much bigger than us.
Did Patroclus doubt Achilles when they stood side by side at the siege of Troy?
Patroclus died first.
Скопировать
- Я должен беспокоиться и...
- Мы должны встать плечом к плечу.
Нельзя допустить, чтобы эти капиталисты...
-I have to think about...
-We have to stick together!
Don't let those capitalists...
Скопировать
Мистер Ворф... Я не буду помогать другу совершить самоубийство
Мы с Вами служили вместе много лет, сражались плечом к плечу.
Я знаю Вас как храброго и благородного человека.
Mr. Worf I will not help a friend commit suicide.
You and I have served together for many years, fought side by side.
I know you to be a brave and honorable man.
Скопировать
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона.
Жертвы Армии не были напрасны.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Generals, officers, and simple soldiers fought side by side... until the last bullet.
The army's sacrifice was not in vain.
Скопировать
В тот день когда ты победил Мы на руках тебя несли.
И стар и млад плечом к плечу стоял приветствуя тебя.
Ты был умен бежал с полей нельзя где славу обрести.
"The time you won your town the race... we chaired you through the marketplace.
Man and boy stood cheering by... as home we brought you, shoulder high.
Smart lad, to slip betimes away... from fields where glory does not stay.
Скопировать
- Никого.
Когда придет время, мистер Яго, вы и я плечом к плечу встанем перед лицом судьбы.
О, черт!
- Nobody.
When the moment comes, Mr Jago, you and I can face our destiny shoulder to shoulder.
Oh, corks!
Скопировать
Астрономия и астрология не всегда были так далеки друг от друга.
На протяжении почти всей истории человечества они шли плечом к плечу.
Но затем астрономия оторвалась от астрологии.
Astronomy and astrology were not always so distinct.
For most of human history, the one encompassed the other.
But there came a time when astronomy escaped from the confines of astrology.
Скопировать
Потому что клингоны собираются напасть на станцию, и вам может понадобиться... моя помощь.
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Просто запомни, когда ты соберешься стрелять - целься в клингонов.
Because if the Klingons do invade this station you may just need... my help.
Who would have thought that the two of us would be fighting side by side.
Just remember when you fire that thing you're aiming it at a Klingon.
Скопировать
Ты обесчестил, Турон, этот незапятнанный герб!
Плечом к плечу с маврами!
Ты король предателей.
You stained our holy insignia.
You partied with Moors!
You're the king of traitors.
Скопировать
Боже, благослови бойцов... отряда 303.
Плечом к плечу... мы не знаем страха.
Наш ум остер.
God bless the men... of the 303.
Side by side... we know no fear.
Our minds are sharp.
Скопировать
Что! ? Согласен, это позор
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
It's shameful, I agree.
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... And harmless pinching, the Army decided women weren't fit for service. Not when I'm in charge.
Скопировать
Так.. а.. я вижу, что вы парни дружите.
- Такое случается, когда дерешься плечом к плечу.
- Или скорее плечом к бедру в последние дни.
I see you guys have bonded.
- We fight together.
- Hip to shoulder.
Скопировать
Неужели я вправду последняя?
Выше флаг, эй, Хадсон Хайборн, встать плечом к плечу!
Я плут и я бродяга, а как твои дела?
Am I truly the last?
Wave the flag for Hudson Highborn, show them how we stand!
I am a roving gambler; how do you do?
Скопировать
Беспощадные!
- Мы сразимся плечом к плечу.
- Мы используем супероружие!
Merciless!
- We'll stand together.
- We'll use your advanced weaponry!
Скопировать
Сэр Лудо, если это ваше имя, я, Сэр Дидимус, склоняюсь перед вами.
Давайте станем братьями... и будем сражаться плечом-к-плечу!
- Большое спасибо.
Sir Ludo, if that's thy name, now I, Sir Didymus, yield to thee.
Come, Let us be brothers henceforth... and fight for the right as one!
- Thank you very much.
Скопировать
Тогда мы умрем вместе:
плечом к плечу, гордо воздев головы, зная, что мы сделали все, что могли.
О, Ром.
Then we'll die side by side, heads held high.
Knowing we did our best.
Oh, Rom.
Скопировать
Я тоже.
Похоже, будем драться плечом к плечу.
Кто знает, может это нам и нужно.
Me too.
Looks like we'll be fighting side by side.
Who knows, maybe that's what we need.
Скопировать
1928 год. Я был тогда юнцом из Саванны, штат Джорджия.
Джонс и Хэген идут плечом к плечу.
На турнире между севером и югом.
It all started back in 19 and 28... when I was just a youngster in Savannah, Georgia.
Jones and Hagen are really goin' at it.
They're like neck-and-neck all the time. Nuts. Was it 350 ?
Скопировать
- Ищет, кто будет согревать ей постель!
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими
Мучения простых людей, защищающих свою страну не напрасны.
- She'll need a warm bed now!
But she is with us in spirit, because Sicilian women... with their hardships, with their sacrifices, march shoulder to shoulder with Fighting men!
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
Скопировать
Мне понятны твои возражения.
К несчастью, наша раса может надеяться победить джаридианцев только плечом к плечу с человечеством.
Я чувствую твое раздражение, Авгур.
Your objection is understandable.
Unfortunately, only by being close to humanity can our species ever hope to defeat the Jaridians.
I detect some frustration, Augur.
Скопировать
Нужно чтобы вы стали моей армией.
Если мы встанем плечом к плечу, ничто не сможет помешать нам.
- Мы завоюем нашу свободу!
I need you to be my army.
If we stand together, nothing can oppose us.
- Freedom is ours for the taking!
Скопировать
Салли. Что?
Ты и я, плечом к плечу, 5 баксов за выстрел. Что скажешь?
Просто дай ему своё удостоверение.
- Hey, Sully.
You and me, head to head, five bucks a shot.
Why don't you just give him your ATM card and be done?
Скопировать
Наш народ отвернулся от нас, но мы не отвернулись от них.
Пусть сыновья Мога, плечом к плечу, спасут наш народ.
Ты со мной?
Our people have turned their backs on us but we have not turned our backs on them.
Let it be the sons of Mogh, side by side, saving our people.
Do this with me.
Скопировать
Тысячи кораблей.
Впервые более двух дюжин рас работают плечом к плечу.
Вы собрали хорошую команду, Деленн, вам следует гордиться.
Thousands of ships.
Over two dozen races working together for the very first time.
You put together a hell of a team, Delenn. You should be proud.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плечом к плечу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плечом к плечу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение