Перевод "плечом к плечу" на английский
Произношение плечом к плечу
плечом к плечу – 30 результатов перевода
Ты обесчестил, Турон, этот незапятнанный герб!
Плечом к плечу с маврами!
Ты король предателей.
You stained our holy insignia.
You partied with Moors!
You're the king of traitors.
Скопировать
Наш народ отвернулся от нас, но мы не отвернулись от них.
Пусть сыновья Мога, плечом к плечу, спасут наш народ.
Ты со мной?
Our people have turned their backs on us but we have not turned our backs on them.
Let it be the sons of Mogh, side by side, saving our people.
Do this with me.
Скопировать
Боже, благослови бойцов... отряда 303.
Плечом к плечу... мы не знаем страха.
Наш ум остер.
God bless the men... of the 303.
Side by side... we know no fear.
Our minds are sharp.
Скопировать
Тысячи кораблей.
Впервые более двух дюжин рас работают плечом к плечу.
Вы собрали хорошую команду, Деленн, вам следует гордиться.
Thousands of ships.
Over two dozen races working together for the very first time.
You put together a hell of a team, Delenn. You should be proud.
Скопировать
Иронично.
Когда клингоны атаковали станцию мы с гал Дукатом сражались плечом к плечу.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
It's ironic.
When the Klingons attacked the station Gul Dukat and I were fighting side by side.
At one point, he turned his back to me and I must admit, that for a moment he made a very tempting target.
Скопировать
Тогда мы умрем вместе:
плечом к плечу, гордо воздев головы, зная, что мы сделали все, что могли.
О, Ром.
Then we'll die side by side, heads held high.
Knowing we did our best.
Oh, Rom.
Скопировать
Мне понятны твои возражения.
К несчастью, наша раса может надеяться победить джаридианцев только плечом к плечу с человечеством.
Я чувствую твое раздражение, Авгур.
Your objection is understandable.
Unfortunately, only by being close to humanity can our species ever hope to defeat the Jaridians.
I detect some frustration, Augur.
Скопировать
Что! ? Согласен, это позор
В старые времена мы сражались вместе с содатами-женщинами Плечом к... плечу
Но, увы, после серии серьезных ошибок вызванной короткой униформой и безобидными пощипываниями было решено, что женщины непригодны для службы... пока я здесь главный
It's shameful, I agree.
In the olden days, I proudly fought alongside female troops, shoulder to shoulder.
Alas, after a series of deadly blunders caused by distracting low-cut fatigues... And harmless pinching, the Army decided women weren't fit for service. Not when I'm in charge.
Скопировать
Я тоже.
Похоже, будем драться плечом к плечу.
Кто знает, может это нам и нужно.
Me too.
Looks like we'll be fighting side by side.
Who knows, maybe that's what we need.
Скопировать
Нужно чтобы вы стали моей армией.
Если мы встанем плечом к плечу, ничто не сможет помешать нам.
- Мы завоюем нашу свободу!
I need you to be my army.
If we stand together, nothing can oppose us.
- Freedom is ours for the taking!
Скопировать
Салли. Что?
Ты и я, плечом к плечу, 5 баксов за выстрел. Что скажешь?
Просто дай ему своё удостоверение.
- Hey, Sully.
You and me, head to head, five bucks a shot.
Why don't you just give him your ATM card and be done?
Скопировать
- Ищет, кто будет согревать ей постель!
Но душой она с нами потому что женщины Сицилии терпя лишения и принося жертвы идут плечом к плечу с воюющими
Мучения простых людей, защищающих свою страну не напрасны.
- She'll need a warm bed now!
But she is with us in spirit, because Sicilian women... with their hardships, with their sacrifices, march shoulder to shoulder with Fighting men!
The martyrdom of our fellow citizen in defense of his country was not a useless sacrifice.
Скопировать
1928 год. Я был тогда юнцом из Саванны, штат Джорджия.
Джонс и Хэген идут плечом к плечу.
На турнире между севером и югом.
It all started back in 19 and 28... when I was just a youngster in Savannah, Georgia.
Jones and Hagen are really goin' at it.
They're like neck-and-neck all the time. Nuts. Was it 350 ?
Скопировать
С тяжелым сердцем я принимаю королевскую власть.
Но мы восстанем из пепла суровых испытаний и восславим зарю новой эпохи, в которой львы и гиены, плечом
Пошли вон!
So it is with a heavy heart that I assume the throne.
Yet out of the ashes of this tragedy we shall rise to greet the dawning of a new era in which lion and hyena come together in a great and glorious future.
Get out! Get out! Get out of here!
Скопировать
Потому что клингоны собираются напасть на станцию, и вам может понадобиться... моя помощь.
И кто бы мог предположить, что нам двоим однажды придется сражаться плечом к плечу.
Просто запомни, когда ты соберешься стрелять - целься в клингонов.
Because if the Klingons do invade this station you may just need... my help.
Who would have thought that the two of us would be fighting side by side.
Just remember when you fire that thing you're aiming it at a Klingon.
Скопировать
Мистер Ворф... Я не буду помогать другу совершить самоубийство
Мы с Вами служили вместе много лет, сражались плечом к плечу.
Я знаю Вас как храброго и благородного человека.
Mr. Worf I will not help a friend commit suicide.
You and I have served together for many years, fought side by side.
I know you to be a brave and honorable man.
Скопировать
Джонни.
Мы с тобой стоим плечо к плечу.
Я бы беспокоился меньше, если бы знал, что ты обеспокоен в достаточной степени.
Johnny.
My chin's hanging out right alongside yours.
I'd worry a lot less if I thought you were worrying enough.
Скопировать
3.5 минуты, чтобы спасти мир.
"Плечом к плечу".
Спустимся здесь.
3.5 to save the world.
6:00. "Side by Side."
Let's go down this way ...
Скопировать
Верная присяге. до последнего дыхания 6-я Армия, под коммандованием выдающегося коммандира... Фельдмаршала Паульса, пала под... превосходяьими силами врагов.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона.
Жертвы Армии не были напрасны.
True to its oath, with its dying breath... the 6th Army, under the outstanding leadership... of Field Marshal Paulus, fell to... the enemy's superior numbers.
Generals, officers, and simple soldiers fought side by side... until the last bullet.
The army's sacrifice was not in vain.
Скопировать
- Никого.
Когда придет время, мистер Яго, вы и я плечом к плечу встанем перед лицом судьбы.
О, черт!
- Nobody.
When the moment comes, Mr Jago, you and I can face our destiny shoulder to shoulder.
Oh, corks!
Скопировать
Неужели я вправду последняя?
Выше флаг, эй, Хадсон Хайборн, встать плечом к плечу!
Я плут и я бродяга, а как твои дела?
Am I truly the last?
Wave the flag for Hudson Highborn, show them how we stand!
I am a roving gambler; how do you do?
Скопировать
Астрономия и астрология не всегда были так далеки друг от друга.
На протяжении почти всей истории человечества они шли плечом к плечу.
Но затем астрономия оторвалась от астрологии.
Astronomy and astrology were not always so distinct.
For most of human history, the one encompassed the other.
But there came a time when astronomy escaped from the confines of astrology.
Скопировать
- Я должен беспокоиться и...
- Мы должны встать плечом к плечу.
Нельзя допустить, чтобы эти капиталисты...
-I have to think about...
-We have to stick together!
Don't let those capitalists...
Скопировать
- 6 лет, так ведь?
Плечом к плечу. Товарищи по оружию.
Друг за друга стеной, и мы шли вперед.
Six years, isn't it? Uh, seven.
Shoulder-to-shoulder, comrades in arms, neither letting the other down.
And we've forged ahead.
Скопировать
Беспощадные!
- Мы сразимся плечом к плечу.
- Мы используем супероружие!
Merciless!
- We'll stand together.
- We'll use your advanced weaponry!
Скопировать
В тот день когда ты победил Мы на руках тебя несли.
И стар и млад плечом к плечу стоял приветствуя тебя.
Ты был умен бежал с полей нельзя где славу обрести.
"The time you won your town the race... we chaired you through the marketplace.
Man and boy stood cheering by... as home we brought you, shoulder high.
Smart lad, to slip betimes away... from fields where glory does not stay.
Скопировать
Сэр Лудо, если это ваше имя, я, Сэр Дидимус, склоняюсь перед вами.
Давайте станем братьями... и будем сражаться плечом-к-плечу!
- Большое спасибо.
Sir Ludo, if that's thy name, now I, Sir Didymus, yield to thee.
Come, Let us be brothers henceforth... and fight for the right as one!
- Thank you very much.
Скопировать
Начать с чистого листа.
Знаешь, двое мужчин, работающих плечом к плечу. Но, ты знаешь, без всех этих веселых штук.
Скрепим договор рукопожатием?
Start from scratch.
You know, two men working side by side but, you know, none of that funny stuff.
Shake on that?
Скопировать
Так.. а.. я вижу, что вы парни дружите.
- Такое случается, когда дерешься плечом к плечу.
- Или скорее плечом к бедру в последние дни.
I see you guys have bonded.
- We fight together.
- Hip to shoulder.
Скопировать
...но всегда знаешь, что воюешь за того, кто слева,.. ...воюешь, за того, кто справа. И когда армии рассеется,..
...что мы были плечом к плечу.
Прости меня. Я поступила с тобой несправедливо.
Rather... we fight for the man on our left and we fight for the man on our right and when armies have scattered and when the empires fall away... all that remains is the memory of those precious moments...
...we spent side by side.
Forgive me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов плечом к плечу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы плечом к плечу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
