Перевод "дикая лошадь" на английский

Русский
English
0 / 30
дикаяwild unsociable shy savage queer
лошадьhorse
Произношение дикая лошадь

дикая лошадь – 30 результатов перевода

Смотри!
Дикая лошадь!
Мы спасены!
Look!
A wild horse!
We're saved!
Скопировать
- Согласен с Лилиан.
Если б я знал это, то сотня диких лошадей не затащила бы меня сюда.
- У кого есть расписание поезда?
- I agree with Lillian.
Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here.
- Who's got the train timetable?
Скопировать
Будет шумно.
Я, как дикая лошадь - меня невозможно приручить.
Если как следует прикормить, я буду частенько наведываться.
Cover up your ears.
I am like a wild horse. You can't tame me.
You put the oats in the pen, though, and I'll come in for a nibble every day.
Скопировать
Той ночью, Джет почувствовал себя пораженным и потерянным Это выглядело, как будто он потерял свою силу, как над мужчинами, так и над женщинами
Когда дикая лошадь приручена, теряет ли она свой дух?
В тот момент, он хотел видеть только Сэма В темноте ночи, только видеть его и чувствовать теплоту
That night, Jet felt dazed and lost lt seemed like he had lost his power over both men and women
When a wild horse is tamed, will it lose its spirit?
At that moment, he only wanted to see Sam ln the dark of night, only seeing him and have the feeling of warmth
Скопировать
Скажите первое, что придёт в голову.
Всадница на дикой лошади.
- Ого! - Глупый ответ.
Just say the first thing that comes into your mind.
A woman riding a wild horse?
Silly answer.
Скопировать
Встретимся там, семь часов?
Даже дикие лошади не остановят меня.
До встречи.
Meet me there, seven o'clock?
Wild horses couldn't stop me.
See you there.
Скопировать
Пожалуй, я запомнил её такой.
Тоненькая девочка на дикой лошади.
Такая красавица.
I guess that's how I remember her really.
This slip of a girl on a wild black horse.
She was so beautiful.
Скопировать
- Ладно, Ливай.
Езжай за Дикой Лошадью.
А мы за парнем.
- Alright, Levi.
Go pick up Wild Horse.
We'll get the kid.
Скопировать
Загружай!
- Вы договорились с Дикой Лошадью?
- Он уже в пути.
Load her up!
Everything set with Wild Horse?
- He's on his way.
Скопировать
И я помню это.
я помню солнце и небо и ветер, зовущий меня по имени и то время, когда дикие лошади мчались по свободе
И так я вырос из жеребца взрослым конем диким и прытким как гром в небе соревнующийся с оленями разрезающий ветер.
And I remember.
I remember the sun, and the sky and the wind calling my name. In the time when the wild horses ran free.
And so I grew from colt to stallion As wild and reckless As thunder over the land.
Скопировать
и это вид недалекого мышления
Как говорят: "Дикая лошадь никогда не сдается"
Дисциплина, время и терпение.
And it is that manner of small thinking.
That would say this horse could never be broken.
Discipline, time, and patience.
Скопировать
Правда?
Армия усмиряла и впрошлом диких лошадей.
Этот не будет исключением.
Really?
The army has dealt with wild horses before.
This one will be no different.
Скопировать
Неплохой.
Разгоняет диких лошадей.
Для фермеров.
Ain't bad.
Breakin' wild horses.
For a rancher.
Скопировать
Что заставит меня не думать о тебе весь день?
- Дикие лошади?
- Что?
What's to prevent me from thinking about you all day?
- Wild horses.
- What?
Скопировать
CRIN-BLANC Белогривый
Франции, где Рона впадает в море, есть почти пустынное место, которое называется Камарга, где живут стада диких
Белогривый был вожаком одного из этих стад.
CRIN-BLANC White Mane
Toward the south of France where the Rhone spreads its waters into the sea there exists an almost uninhabited region called La Cavaque where some herds of wild horses live.
Crin-Blanc was the leader of all these horses.
Скопировать
Вот так Фолько, маленький рыболов, впервые увидел Белогривого.
Белогривый был настоящей дикой лошадью.
Он почувствовал, что люди загнали его в ловушку.
One day a little fisherman boy called Fofo met Crin-Blanc for the first time.
Crin-Blanca was really a wild horse.
He felt that humans were besieging him.
Скопировать
если я сейчас поймаю Белогривого, он будет мой.
Белогривый был настоящей дикой лошадью, но он любил маленького рыбака.
Но ещё больше он любил скакать с другими лошадьми
If I catch Crin-Blanc he will be mine
Crin-Blanc was a wild horse.
And even though he liked the little fisherman very much, he liked more to run freely among the other horses
Скопировать
Знаешь, почему мы называем вас Новичками?
Потому что вас надо ломать, как диких лошадей.
Только так можно вырастить клиппера из мальчиков.
You know why we call 'em Colts?
'Cause we gotta break 'em like wild horses.
That's the only way to make a Clipper out of a boy.
Скопировать
Боюсь, они могут отказаться от такого вмешательства в свою повседневную жизнь.
Рано или поздно даже самую дикую лошадь смиряет петля.
Хорошо.
I fear they may balk at such an imposition on their daily lives.
Sooner or later even the wildest horse accepts the halter.
Very well.
Скопировать
- Ты пришла ко мне.
- Даже дикие лошади не удержали бы меня.
- Ты хочешь омлет?
- You came to me.
- Wild horses couldn't keep me away.
- You want some eggs?
Скопировать
Спасибо, что была со мной.
Даже стадо диких лошадей не могло бы помешать мне быть здесь, сэр.
Даже дикое стадо.
Thank you for staying.
Wild horses, sir.
Just wild horses.
Скопировать
- Я видел лошадей на вашем сайте.
- Всё верно, но, это дикие лошади, их здесь очень много.
- А я подумал... - Это лишь для того, чтобы приукрасить наш сайт.
I've seen pictures on your site.
Yes, it's true. There are many wild horses in the area.
In fact, it's just to illustrate the site.
Скопировать
Конечно, присоединяйся
Папа работает в благотврительном фонде Спасает диких лошадей
И еще он ведет занятия в воскресной школе
That's right. Well, come on in. Yeah?
So my daddy works for a nonprofit organization... dedicated to help wild mustangs.
He also volunteers at our church a lot.
Скопировать
Реальная посадка на корабль отличается от тренировок на суше.
Приземление в бурных водах похоже на езду на дикой лошади.
приготовьтесь к посадке!
The real landing on a carrier is different from the training on land.
Landing on the choppy waters is like riding a wild horse.
No. 68, wheels ready, hook ready.
Скопировать
Сказал лошадь таскает парня на привязи.
Дикая лошадь.
На нем тяжелая зимняя куртка и нет обуви.
Said he got a dragged-by-a-horse.
Wild horse.
Got a heavy winter coat; no shoes.
Скопировать
51-49.
До сих пор я считал Харви дикой лошадью, которую невозможно приручить, но, возможно, это ты.
Возможно, Харви был прав.
51-49.
Until now I believed that Harvey was the wild horse that couldn't be tamed, but perhaps it is you.
I think maybe Harvey was right.
Скопировать
Пирс их морит голодом.
- А как же Дикая Лошадь?
- Он и воины остаются.
Pierce has starved them out.
What about Wild Horse?
- He's staying.
Скопировать
- Твой враг - мой враг.
- Вождь Дикая Лошадь, Натани Джексон.
- Два лучших моих воина погибли.
Your enemy is my enemy. - Taw!
Chief Wild Horse, Natani Jackson.
- Too many warriors have died.
Скопировать
- Пирс их всех выжил.
Уходят все, кроме Дикой Лошади.
Вывози!
- Pierce has run 'em out.
All except Wild Horse.
Bring her on out!
Скопировать
Пирс их выгоняет.
Похоже, люди Дикой Лошади уже здесь.
Ты думаешь, Пирс купится на этот старый трюк?
Pierce has got 'em beat.
Look's like Wild Horse's men are ready.
You think he's gonna fall for that old dust routine?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дикая лошадь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дикая лошадь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение