Перевод "лживый" на английский
Произношение лживый
лживый – 30 результатов перевода
Я не ангел.
Ты лживая сука!
Остановись!
I'm not an angel.
You liar. Liar!
Stop!
Скопировать
Теперь мне все ясно...
Она влюбилась в своего кузена... лживого, скользкого, с сомнительной репутацией...
Они тебе много обо мне понарассказывали.
I can see clearly in love with your nephew
a dishonest guy unsavory, shady
They probably said it's my fault
Скопировать
Возвращаюсь в свой монастырь.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Return to your convent.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy.
Скопировать
Не имея в виду конкретно тебя ИЛИ так кажется мне.
они лживы и жалки
Мне нужно позвонить.
Without meaning to... or so it seems to me.
And they're unfair and mean.
I need the phone.
Скопировать
Вы просто... фашист и лжец.
лживая фашистская свинья.
У нас было право дать отпор!
You're just a... fascist liar.
A liar, a dirty lying fascist pig.
We've a right to fight back!
Скопировать
У нас было право дать отпор!
Надеюсь, это было записано и разоблачает обвинителя Никсона в том, насколько он лжив!
У нас было право дать отпор!
We've a right to fight back!
And I hope it was recorded and exposes Nixon's prosecutor for the liar he is!
We've a right to fight back!
Скопировать
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен. "
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Страна исходит кровьюи слезами под тяжкимигом .
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus: "Fear not. No man that's born of woman shall e'er have power upon thee."
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Our country sinks beneath the yoke.
Скопировать
Мардиан, ступай скажи ему, что я убила сама себя и что последним словом моим перед смертью было "Марк Антоний".
О, лживая египетская тварь!
ты, чья грудь была моим венцом и главной целью, как истая цыганка обманула и провела меня до самой бездны погибели.
Mardian, go tell him I have slain myself; Say, that the last I spoke was 'Antony,'".
O this false soul of Egypt this grave charm Whose eye beck'd forth my wars, and call'd them home
Whose bosom was my crownet, my chief end, Like a right gipsy,at fast and loose, beguiled me to the very heart of loss
Скопировать
Как я терпела тебя, не говоря ни слова?
Твои ласковые обещания и лживый смех.
Разве можно жить с такой ненавистью в сердце?
How have I put up with you for so long without a word?
I see right through you, you and your caresses and your false promises.
Can you conceive how anyone can live with all the hate I've had to bear?
Скопировать
Все начинают с этого.
Просто мне грустно оттого, что уже никто не шепчет мне на ухо лживые сладкие слова.
Прошу вас, сударь, солгите мне.
It always starts like this.
I'm only sorry that no one will ever whisper sweet lies to me again.
Please sir, lie to me.
Скопировать
Ты же знаешь, я...
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
Брось, сынок, столько воды утекло.
You know I'm...
He's a lying slag, he's a grass, and you know it.
Come on, son, Water under the bridge, that is.
Скопировать
Да!
Ты грязная, лживая крыса.
Что случилось?
Yes!
You dirty, double-crossing rat.
What's happened?
Скопировать
Поскольку я был дураком и больным.
Ответ достаточно лжив, конечно.
Достаточно этого.
Because I was a fool and ill led.
Answer enough lies there, surely.
Enough of this.
Скопировать
- Нанятыми вами.
Оставьте лживые измышления, говорите только правду, или я вас зарублю. О, нет! Нет.
Клянусь вам головой директора французского банка, что я к вам никого не посылал.
-Your killers...
No more lies or I strike.
-I didn't send anybody after you.
Скопировать
Любви нельзя быть эгоистичной.
Щека блудницы в наводных румянах не так мерзка под лживой красотой, как мой поступок под раскраской.
О, тягостное бремя!
Love shouldn't be selfish.
Shame can't be washed from my name, Strangers smeared my face, Like an artist's hand covered with paint.
Have mercy, let me be different!
Скопировать
Разве можно вас просто так забыть?
Змея, лживая змея.
Сколько раз ты уже забывала меня с тех пор.
Is it so easy to forget you?
Serpent, serpent, liar serpent.
How many times have you forgotten me since then?
Скопировать
Мы побудили людей задуматься над своей жизнью и как её изменить. - Вот как?
- Да, мы помогли им понять, насколько они слепы, тупы, эгоистичны, лживы, скучны, ленивы, как ограничена
- Но они по-прежнему слепы. - Тупы.
As usual, we've been out changing people's lives.
How? We've made them realize how blind, stupid, selfish, idiotic, hopeless, boring and uninvolved they are... How little they get out of life.
-But they're still blind.
Скопировать
Расплавь внутренности мои и сердце мое, ибо милость Твоя пред моими очами, и я ходил в истине Твоей.
Не сидел я с людьми лживыми, и с коварными не пойду.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
"Try my reins and my heart. "For thy loving kindness is before mine eyes "and I have walked in thy truth.
"I have not sat with evil persons, "neither will I go in with dissemblers.
"I will wash mine hands in innocency. "So will I compass thine altar, O Lord. "That I may publish with the voice of thanksgiving
Скопировать
- Она хитра и хочет запугать нас!
Но мы не должны верить этим лживым роскозням!
Помни о клятве данной тобой.
-AQueen still has a woman's mind
Trust me instead and speak no more
Think of the solemn oath you swore
Скопировать
Сколько они тебе платят?
Я не могу терпеть, как ты лживо крадёшься по дому.
Спокойно.
What are they paying you?
I've had enough of your skulking, lying.
Please be quiet.
Скопировать
Да, потому что это ложь.
-И все твои идеи лживы.
-О чем ты говоришь?
Yes, it is, because it's a lie.
-And everything you stand for is a lie.
-What are you talking about?
Скопировать
Он ловкач и предсказатель.
Полу-лживый, полу-честный.
Соткан из противоречий.
He's a prophet and a pusher.
Partly truth, partly fiction.
A walking contradiction.
Скопировать
Суда приходили и другие, и они тоже обещали нам исцеление.
вселяли в нас надежду, требовали еду и одежду в обмен на свои эликсиры, но их обещания всегда оказывались лживыми
А те, кто поверил им, в конце концов, приходили ко мне, умоляя избавить их от мучений.
Others have come here with promises of a cure.
They stirred up hope, took food and clothing in exchange for their elixirs but their promises were always lies.
And all those who believed them came to me in the end, begging for release.
Скопировать
Но моя программа адаптируется.
Если вам в самом деле нужно, чтобы я был лживым,
Уверен, я смогу научиться.
But my program is adaptive.
If you really need me to be deceptive,
I'm sure I couId learn.
Скопировать
- У него нет секретов от нас.
Какой-то там лживый пёс!
Возможно, это и есть тот прорыв, которого мы так ждали.
He has no secrets from us.
A lying dog of some kind.
This may well be the breakthrough we've been waiting for.
Скопировать
Когда мы узнали о программе, мы её немедленно отменили. Я и не подозревал....
- Ты лживый мешок с...
- С другой стороны мы узнали много интересных вещей о Талии Уинтерс, в результате её допроса и вскрыти То есть, проверки...
When we found out about the program, we discontinued it at once.
I had no idea- - You lying sack of-
- On the other hand... we learned some interesting things about Ms. Winters... in the course of her debriefing and dissec- That is, examination.
Скопировать
Вам прямая дорога в ад!
Ты - Лживый сукин сын!
Черт побери, Шериф!
You are gonna go straight to hell, you motherfucker!
You lying son of a bitch!
Goddamn it! Sheriff!
Скопировать
- Я не поверю в эти внезапные перемены, в эти... вспышки просветления.
Они лживые и изменчивые.
Тэсс, не смотри на меня так.
I don't believe in these sudden conversions, these... flashes of faith!
They have no depth! No permanence!
Tess, don't look at me like that. I'll weaken.
Скопировать
Последнюю пару недель президент Кларк развернул против нас информационную войну.
Проблема большой лжи в том, что если долго повторять ее, то многие в нее поверят.
А мы не можем позволить этому случиться.
The past couple of weeks, President Clark's been beating us with this propaganda war.
The problem with a big lie is if you repeat it enough people start believing it.
And we can't let that happen.
Скопировать
Я знал, что ты лжешь.
Лживая нежить!
Хочешь перекусить, прежде чем убьем ее?
I knew you were lyin'.
Undead liar guy!
Wanna bite before we kill her?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов лживый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лживый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
