Перевод "granite" на русский
granite
→
гранитный
гранит
Произношение granite (гранит) :
ɡɹˈanɪt
гранит транскрипция – 30 результатов перевода
Wait'll you see the kitchen.
All-granite countertops.
Since I wasn't paying attention back then, what was it like dating him?
Стой. Пошли, посмотрим кухню.
Гранитная отделка.
Раз уж я спросил, на что были похожи свидания с ним?
Скопировать
Well, perhaps I'd better tell you what we know so far.
Last evening, about 7:30, a car struck a girl and her mother as they were crossing Granite Boulevard
The woman was badly injured and the little girl was killed.
Я расскажу детали.
Прошлым вечером, около 7:30, машина сбила женщину и девочку когда они пересекали бульвар Гранта и улицу Сайер.
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
Скопировать
But he owes me lunch.
The Granite Gates.
Bet you never thought I'd get us this far.
Но он должен мне ужин.
Гранитовые Врата.
Спорим,что ты не верила что мы зайдем так далеко.
Скопировать
Do not worthy no ounce of lead?
My name will be engraved in granite among the traitors.
Lucifer, Judas and Arnold.
Я не стою... даже кусочка свинца?
Моё имя будет высечено на граните в строке предателей.
Люцифер, Иуда и Арнольд.
Скопировать
The phone number is...
Granite... 1466?
Yeah.
Телефонный номер ...
Грэнэт ... 1466?
Да.
Скопировать
The boots designed and named after the Duke of Wellington, Jo, were made of leather.
clothing when it was first tried because it either melted all over you in hot weather, or set as hard as granite
invented vulcanisation by accident in the 1840s. He licensed the making of...
Сапоги, разработанные и названные в честь герцога Веллингтона были сделаны из кожи.
Резина стала катастрофическим провалом, когда её впервые попробовали в одежде. Она плавится в жаркую погоду, становится плотной, как гранит, зимой До тех пор, пока Чарльз Гудьер, не Данлоп, это был Чарльзь Гудье, случайно не открыл вулканизацию в 1840е.
Он лицензировал изготовление...
Скопировать
Keep your nickel and buy yourself an ice-cream cone.
The number is Granite-0-3-8-6.
Ask for Miss Dietrichson. First name is Lola.
— Оставь монетку себе на мороженое.
Номер: Грэнит 03-86.
Спросишь мисс Дитрихсон, её имя Лола.
Скопировать
Don't ask me why. I couldn't even guess. Here.
Granite-0-3-8-6.
Now go on and call her.
Не спрашивай меня, за что, мне не понять.
Запомни:
Грэнит 03-86. Позвони.
Скопировать
My father says I'll be a lawyer when I grow up.
Then: "Under the granite walls of Troy.."
"Under the granite walls of Troy.."
Отец говорит, что, когда я вырасту, стану адвокатом.
Итак. Под нерушимыми стенами Трои...
Под нерушимыми стенами Трои...
Скопировать
Golly!
I wonder if the old granite one in front of the house is still there with "Murdoch" chiselled in it.
- I'll see you later, Russ.
Черт возьми.
Не удивлюсь, если одна из них до сих пор перед домом с вытесненным именем "Мёрдок" на ней.
Увидимся позже, Расс.
Скопировать
Then: "Under the granite walls of Troy.."
"Under the granite walls of Troy.."
4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Итак. Под нерушимыми стенами Трои...
Под нерушимыми стенами Трои...
- 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Скопировать
Sally!
All finished with Granite 1466?
Or, do you still get a busy signal?
Салли!
Вы закончили с Грэнэт 1466?
Или до сих пор идут гудки "занято"?
Скопировать
Alone?
Granite 1466?
Well, whoever she is, happy hunting.
Вы одни?
Грэнэт, 1466?
Ну, кто бы она ни была, удачной охоты.
Скопировать
Hello, Mr Mayo.
Granite 1466...
I might have known.
Добрый день, Мистер Майо.
Грэнэт, 1466 ...
Я должен был догадаться.
Скопировать
Real bad!
What-what is this, granite?
Huh?
Правда!
Это что такое, гранит?
Аа?
Скопировать
People here make just enough to keep from starving.
The earth is granite!
They work because there's nothing else to do.
Тот, кто работает, едва сводит концы с концами.
Земля здесь, как гранит.
Работать... Работать, ничего другого нам не остается.
Скопировать
Gravel, stone, marble, and straight lines marked out rigid spaces, areas devoid of mystery.
Down straight paths, between statues with frozen gestures and granite slabs, where even now you were
- Good morning, Mr. Martelli.
Гравий, камень, мрамор, прямая линия здесь размечали жесткие пространства, плоскость без единой тайны.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
- Доброе утро, синьор Мартелли.
Скопировать
The strongest man in Rome.
Granite muscles, iron nerves.
Go, go.
- Он самый сильный человек в Риме.
- Гранитные мышцы, железные нервы.
- Подходите, подходите.
Скопировать
The fools!
Their age has turned them to granite.
They only listen to themselves.
Глупцы!
Старость сделала их несгибаемыми, будто гранит.
Слышат лишь только себя.
Скопировать
And there ain't be nothing written down in writing because there weren't no scholars in them days.
All they do know, sir, is that it's up in the granite mountains.
Oh, pay no heed to him.
А письменных свидетельств не сохранилось, потому что в ту пору не было грамотеев.
Все, что им известно, сэр, это то, что оно находится где-то в гранитных горах.
О, не обращайте на него внимания.
Скопировать
"Very nice" is hardly the phrase to describe two bodies locked in heavenly transport.
You wouldn't chisel "very nice" in granite under Rodin's The Kiss.
"Very nice" is when you get a get well card from the butcher or TV repairman.
"Очень хорошо" - выражение, которое используется в ситуации, когда два тела застряли в переполненном автобусе.
Ты бы не высекла "очень хорошо" в граните на "Поцелуе" Родена.
"Очень хорошо" - это когда ты получаешь приветственную открытку от мясника или мастера по ремонту телевизора.
Скопировать
She loves stones.
Slate, sandstone, granite.
Serpentine especially.
Ей нравятся камни.
Аспидные сланцы, песчаник, гранит.
Особенно змеевик.
Скопировать
And we'll not only bury her but will also erect a stone.
Granite!
And on that stone we'll stamp in gold letters her name, surname and this ardent year of 1955, so that every resident of our future city, whatever way he'll go, he'll arrive at that stone
И не просто похороним, а камень привалим.
Гранит!
и на том камне граните выбьем золотом её имя, фамилию и нынешний горячий год тясычу девятьсот пятьдесят пятый, чтобы каждый житель будущего нашего города, по какой-то бы дорожке ни пошёл, пришёл бы к этому камню и вспомнил бы
Скопировать
I will tell you nothing!
... butinside,granite!
We can't get anything else out of him.
Я ничего не скажу!
...я внутри твёрдокаменный!
Думаю, мы больше ничего от него не добьёмся.
Скопировать
It's so true. So true...
This rock here is granite.
- How long has that been there?
И не говорите...
Вот этот камень называется гранит.
- И давно он там?
Скопировать
That means the stone has massive momentum, if you have the muscle on you to get them moving. If you have the muscle on you to get them moving. Here.
Plutonic igneous granite.
What does plutonic mean?
Леди и джентльмены, сегодня мы впервые учреждаем кубок Макинтоша!
Метание было страстью моего мужа!
В эту игру могут играть все!
Скопировать
Dad, I got the posts in the west field.
I hit some granite, but I jammed it through.
Very impressive.
Пап, я вбил столб на западном поле.
Пошел нелегко, но все же вбил.
Очень впечатляет.
Скопировать
And the connection breaks.
Granite boils, Ice catches fire,
Light down Knocks you off your feet.
И рвется связь.
Кипит гранит, Пылает лед,
И легкий пух Сбивает с ног.
Скопировать
And the connection breaks,
Granite boils, Ice catches fire,
Light down knocks You off your feet,
И рвется связь,
Кипит гранит, Пылает лед,
И легкий пух Сбивает с ног,
Скопировать
And the connection breaks,
Granite boils, Ice catches fire,
Light down Knocks you off your feet.
И рвется связь,
Кипит гранит, Пылает лед,
И легкий пух Сбивает с ног,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов granite (гранит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы granite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гранит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение