Перевод "loss ratio" на русский
Произношение loss ratio (лос рэйшиоу) :
lˈɒs ɹˈeɪʃɪˌəʊ
лос рэйшиоу транскрипция – 31 результат перевода
-lt's a risky business.
What's your loss ratio?
Larry, I don't lose money that often. Really?
Такой рискованный бизнес.
Каков процент потерь?
Знаешь, Ларри, я не так часто теряю деньги.
Скопировать
-lt's a risky business.
What's your loss ratio?
Larry, I don't lose money that often. Really?
Такой рискованный бизнес.
Каков процент потерь?
Знаешь, Ларри, я не так часто теряю деньги.
Скопировать
Take the relationship between an animal's surface area and its volume.
Big animals have a much smaller surface area to volume ratio than small animals, and that means that
And that means that there's an opportunity there for large animals.
Вернемся к отношению между площадью поверхности тела и его объемом.
У больших животных оно ниже, чем у маленьких, а это значит, что первые несут меньшие тепловые потери.
И здесь для крупных организмов открывается окно возможностей:
Скопировать
Zubrowska, Riesling and Piper
At a loss, not knowing what to do
I've come back here to find you
Зубровка, Рислинг, Перцовка.
Потеряв себя, не зная, что делать,
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Скопировать
dr. O'malley.
Robinson has experienced worsening vision loss and increasingly severe headaches.
That in c... yes?
Доктор О'Мейли.
За последний месяц у мистера Робинсона прогрессирует потеря зрения и усиливаются головные боли.
Что... да?
Скопировать
And since it is so, many still cry loud.
It is a great loss that you are dead and gone.
The time you had about above your poor degree.
И как только это случилось, Всё ещё многие плачут о милости.
Какая потеря - теперь ты мертва.
То время правленья на троне царя.
Скопировать
- A terrible loss, sir
- The loss of a child...
- You have my sympathies, sir
- Ужасная потеря, сэр.
- Потеря ребенка...
- Примите мои соболезнования.
Скопировать
I believe it represents something new in the world of diplomacy.
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
Indeed, he can rejoice. My master can rejoice.
Думаю, это новое слово в мире дипломатии.
Если ваш король в целом одобрит договор, то он подпишет его без малейшего ущерба для своей репутации.
Несомненно, договор ему понравится, как и моему королю.
Скопировать
Hey, I'm doing the back page of Vanity Fair next week.
I guess when they ask me what my greatest loss in life was,
I'll say the two feet of lower intestine that had to be removed after I ate at this dump.
Ёй, дл€ следующего номера ¬анити 'эйр делают последнюю страничку со мной.
ƒумаю, когда мен€ спрос€т, про самую большую потерю в моей жизни,
€ расскажу о двух футах нижнего кишечника, которые пришлось вырезать после того, как € съел эти помои.
Скопировать
Stanley nickels if you never talk to me again.
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
если ты со мной больше не заговоришь.
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
Скопировать
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
- That's it!
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
- Ладно...
Скопировать
I've just picked up this report on an American news channel.'
Breaking news... there's a massive loss of power on the west coast of North America.
Los Angeles has gone dark.
Я принимаю репортаж с американского канала новостей.'
Экстренные новости... происходят массовые потери мощности на западном побережье Северной Америки.
В Лос Анджелесе нет света.
Скопировать
hello?
police said that he drowned, but i don't u-understand how... i am so sorry for your loss,mr. warren.
Now,if you could just tell me one more time about the ship your brother saw.
Эй?
Полиция заявила, что он утонул, но я... не понимаю, как... Сочувствую вашей потере, мистер Уоррен.
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
Скопировать
That's the problem.
The ratio be terrible.
It's a total mast-fest in here.
В этом и проблема.
Здесь одни мужики.
Полундра, одним словом.
Скопировать
And before that...
Loss of free will.
I like it.
А до этого...
Потеря свободы выбора.
Мне нравится.
Скопировать
I'm interested.
Fatigue, hair loss, possibility of damage to the lungs, infertility.
All possible side effects of radiation.
Мне любопытно.
Усталость, потеря волос, возможность повреждения лёгких, бесплодие.
Все возможные побочные действия облучения.
Скопировать
Bring it in!
They saw us through times of love times of loss...
Congratulations.
Несите сюда!
Они видели нас во времена любви во времена потерь...
- Поздравляю.
Скопировать
Word on the street is that Shiro is looking for a buyer as we speak.
Chang's loss of honor means more than his financial loss.
I don't care about the losses.
Мы узнали, что Широ хочет найти покупателя
Чанг потерял не состояние, главное, он потерял честь
Меня не интересуют их потери
Скопировать
I have no mood.
I have a loss, but I do not have the mood.
- What are your losses?
Нет у меня никаких настроений!
Потери есть, а настроений нет!
Большие потери?
Скопировать
You're going to miss the bash of a lifetime.
My loss. Even if I give you a million?
I wouldn't know what to do with it all.
- Такого приключения у вас больше не будет. - Перебьюсь.
- Даже за миллион сверху?
- Мне он не очень нужен. Спасибо.
Скопировать
Sitting at your kitchen table all day long?
Yeah, that's a big loss What are you keeping this kid locked away for?
If i wanted your opinion on how i'm raising my daughter I'd ask
Целый день сидеть за учебниками?
Да, большая потеря, зачем прятать её от всех?
Если мне нужно будет твоё мнение, как воспитывать дочь я спрошу.
Скопировать
Get in.
Look here, Memory Loss!
Did you lie to me?
Залезай.
Потерявшая память!
Ты солгал мне?
Скопировать
He's been murdered!
Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
I offer you my condolences.
Его убили!
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Примите мои соболезнования.
Скопировать
Stop right there!
Memory Loss!
Well... the reason why I didn't tell you was...
Остановись сейчас же!
Потерявшая Память!
почему я не рассказал тебе...
Скопировать
Episode 4
"Memory Loss", where on earth are you now?
Gods of heaven and earth ... I didn't do anything wrong, please.
Эпизод 4.
Naty Где ты сейчас?
Боги неба и земли... прошу.
Скопировать
What should I do?
"Memory loss"!
Episode 8
Что мне делать?
Потерявшая память!
BeOlka Эпизод 8.
Скопировать
Yes.
Memory Loss, this is the only thing I can do.
I wish that your body at least rests in peace.
Да.
что я могу сделать.
что твое тело наконец-то обретёт покой.
Скопировать
- A sad day!
- A terrible loss, sir
- The loss of a child...
- Печальный день!
- Ужасная потеря, сэр.
- Потеря ребенка...
Скопировать
That's less than 0.07%.
Come on, that's an acceptable loss by anyone's count.
By anybody's count?
Это же меньше семи сотых процента.
Это приемлимые потери с любой точки зрения.
Любой точки зрения?
Скопировать
But it's so scary and everyday is painful.
That I'm at a loss for what to do.
Tohno-kun there you go buying the same one again.
Это было ужасно. Каждый день был как пытка.
Но всякий раз, когда я видела Тоно, я была счастлива... и ничего не могла с собой поделать.
Тот же кофе, Тоно-кун?
Скопировать
Look, I'm sorry, Clark, but this new editor is breathing down my neck.
He wants some big, splashy story, and all I could come up with is the sudden loss of AM/FM radio in Granville
I'm out of here.
Прости, Кларк, но этот новый редактор мне руки выкручивает.
Ему вынь, да положь какую-нибудь сенсацию, а у меня нет ничего.. .. кроме истории про то, как сигналы всех радиостанций пропали в районе Гранвилла.
Все, я пошла.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов loss ratio (лос рэйшиоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы loss ratio для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лос рэйшиоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение