Перевод "behind closed doors" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение behind closed doors (бихайнд клоузд доз) :
bɪhˌaɪnd klˈəʊzd dˈɔːz

бихайнд клоузд доз транскрипция – 30 результатов перевода

Prince will be tried.
Behind closed doors, justice not seen to be done.
Your son was not a terrorist.
Принц будет осужден.
За закрытыми дверями. Не похоже, что справедливость свершилась.
Ваш сын не был террористом.
Скопировать
This large marble exedra will block the unsightly view of the suburbs and a large marble area will provide a worthy frame.
We perfected this project behind closed doors.
You can approve it today.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр.
Мы доведем этот проект за закрытыми дверьми.
Я приглашаю вас обсудить и принять его сегодня.
Скопировать
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
in the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind..
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
Скопировать
And starts beating him on the head.
"behind closed doors.
"This is an American free country.
И начинает бить второго по голове.
Я говорю:"Так, мне по фигу что вы там делаете наедине у себя дома "за закрытыми дверями.
"Это Америка, страна свободы.
Скопировать
[Bergman] This news division has been wilified... in The New York Times, in print, on television... for caving to corporate interests!
The New York Times ran a blow-by-blow of what we talked about behind closed doors.
- You fucked us!
"Нью-Йорк Таймс" на своих страницах обвиняет нашу редакцию новостей в подчинении корпоративным интересам!
"Таймс" описала, что происходило за закрытыми дверями!
Ты предал нас! Нет.
Скопировать
# i wrestle # # with your conscience #
# you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed
# he got some wild, wild life # # break it up when he opens the door, oh ho ho # # he's doin' wild, wild life # # i know that's the way you like it, whoa oh # # living wild, wild life # # peace of mind # # it's a piece o' cake #
# я борюсь# # с твоим сознанием # # ты борешся#
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен , oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
# он нашёл дикую, дикую жизнь # # разорвал всё, открыл дверь # # и живёт дикой, дикой жизнью # #я знаю, это тебе нравится# # жить дикой, дикой жизнью # # фрагмент мыслей #
Скопировать
You know what?
She's behind closed doors right now.
-Libby, dear. Hurry, honey!
Вы знаете?
Она сейчас на совещании.
--Либби, дорогая.
Скопировать
Now, do they speak of me very often?
Only behind closed doors.
The mountain's falling on me.
- Ну, а обо мне они часто говорят?
- Только за закрытыми дверями.
- Гора падает на меня!
Скопировать
Come on, Ally.
You go behind closed doors with Billy, it may be innocent... ... buttogo intoarelationship being confused
-Are you two--?
Да ладно, Элли.
То, что... происходило за закрытыми дверями с Билли, может быть и невинно но в отношениях с кем-то быть сбитым с толку, это не для меня.
- Вы двое...?
Скопировать
And the truth seemed brutal, and I'm not a good liar.
And so I've been going behind closed doors with Billy... ... toconfessandget his advice.
An affair with your professor?
А правда казалась бесчеловечной, и врать я совсем не умею.
И я пошла к Билли за закрытые двери, чтобы признаться и спросить его совета.
У тебя был роман с профессором?
Скопировать
You mean the fireman, the accountant, the director of human resources?
All consenting adults, behind closed doors, nobody gets hurt?
They don't need an excuse.
- Ты имеешь в виду пожарника, бухгалтера, и директора по персоналу?
Все взрослые люди, занимающиеся этим по согласию, за закрытыми дверями, и где никто не пострадал?
Им не нужны оправдания.
Скопировать
♪ from peek and U.P.I. ♪
All: ♪ please, let us peek behind closed doors ♪ ♪ where no one is allowed ♪
♪ well, I'm pretty good in private ♪ ♪ but the truth is ♪ I'm better in a crowd ♪
"Peek" и других журналов.
Позвольте же нам заглянуть в ту дверь, куда вход всем воспрещен!
Личная жизнь не так плоха, но, по правде говоря, мне больше нравится публичная.
Скопировать
I don't know.
They bring the kids by now and then, but they keep them behind closed doors.
Well, we'll find him.
Я не знаю.
Они иногда приводят детей, но в основном они держат их взаперти.
Мы найдем его.
Скопировать
You will both be receiving the Medal of Valor.
Officer, due to the undercover nature of your work, you'll be receiving yours behind closed doors, but
Raymond Novo.
Вы оба получите Медаль Почета.
Офицер, так как вы работаете под прикрытием, вы получите свою за закрытыми дверями, но вам я вручу лично... под радостные возгласы толпы.
Раймонд Ново.
Скопировать
Kay was not called anything but Kay as he was too dignified to have a nickname and would have flown into a passion if anybody had tried to give him one.
mysterious wound from which she derived a lot of prestige by showing it to all the women of the castle behind
Previously on Blunt Talk...
Кэя же называли только Кэем и больше никак поскольку он был слишком высокороден, чтобы давать ему прозвища, и разгневался бы на всякого, кто попытался бы это сделать.
У гувернантки были рыжие волосы и какая-то таинственная рана, обеспечившая ей немалый престиж средь всех женщин замка, которым она эту рану показывала разумеется, закрыв предварительно двери." (пер. С. Ильин)
Ранее в "Блант говорит"...
Скопировать
Things have been crazy since I got back from Ma'an.
There's been people whispering behind closed doors.
You don't know?
Столько всего случилось после моего возвращения из Маана.
Все сплетничают о чем-то.
Ты не знаешь?
Скопировать
They've had to claw and scrape for every shred of dignity that they have.
And it's men like you, cowering behind closed doors in your business suits -- you're the weak ones.
I'll finish out the day.
Им пришлось драться, чтобы отстоять каждую крупицу своего достоинства.
И именно такие, как вы, которые дрожат за закрытыми дверями и носят деловые костюмы... Это вы слабаки.
Я отработаю сегодня.
Скопировать
I'll make it worth your while.
Chief, this kind of stuff, this... scheming behind closed doors and "keeping an eye"
on other officers... that's not how we do things here at 51.
Ты не пожалеешь, если сделаешь это.
Шеф, это... интриги за спиной и "приглядывать"
за другими пожарными... мы в 51-ой работаем совсем не так.
Скопировать
Well, maybe they're taunting us.
A double murder behind closed doors is one thing, this is a triple now.
And they hung Wesley up there for everyone to see.
Ну, возможно, они просто нас дразнят.
Двойное убийство за закрытыми дверьми - это одно, но это уже тройное получается.
И они повесили Уэсли здесь, чтобы все видели.
Скопировать
For example, your reproductive rights.
Do you want a bunch of old men behind closed doors deciding what you can and cannot do with your body
Ooh, and how do they tell me their decisions?
Например, твои репродуктивные права.
Разве ты хочешь, чтобы кучка старых мужиков за закрытыми дверьми решала, что ты можешь или не можешь делать со своим телом?
О... И как они будут сообщать мне свои решения?
Скопировать
No one is safe.
Many of you will now want to stay at home with your families, behind closed doors.
It won't make a difference.
Никто не в безопасности.
Многие из вас сейчас захотят остаться дома, с родными, за закрытыми дверями.
Это ничего не меняет.
Скопировать
I admire your gumption.
Most other people would, you know, keep that behind closed doors.
Every time Cindy gets pregnant,
Восхищён твоей смелостью.
Большинство людей постарались бы сохранить это в тайне.
Каждый раз, когда Сидни ждёт ребёнка,
Скопировать
Eh, a little more mysterious than that.
Big bosses are behind closed doors.
Phones are just down temporarily.
Сложнее, чем вы думаете.
Большие боссы - за закрытыми дверями.
Телефоны не работают временно.
Скопировать
You know, I've never understood you Bible-thumpers and your hypocrisy towards sex.
I know, behind closed doors, you are the biggest perverts of all.
Your student threw a knife at me.
Знаете, я никогда не понимала вас, фанатиков, и ваше лицемерие в отношении секса.
Я в курсе, что за закрытой дверью вы становитесь самыми большими извращенцами.
Ваша ученица метнула в меня нож.
Скопировать
Publicly, he's a pillar of society.
Aye, but behind closed doors, he might put me in a pit and send lotion down in a basket.
You're not the one who has to be alone with these creeps. What can I tell you, Nicole?
Мне об этом ничего не известно.
Ты проверял? Для всех он столп общества. Но за закрытыми дверями он бы, возможно, посадил меня в яму и закрыл сверху крышкой.
Ты не единственный кому приходится оставаться наедине со своими страхами.
Скопировать
Did she say where she was? No, she didn't.
She went behind closed doors with Powers, they've been in there ever since.
Josh, you disappoint me.
- Она сказала где была?
- Нет. Она ушла за закрытые двери с Пауэрсом, они там до сих пор.
Джош, ты меня расстраиваешь.
Скопировать
To the best of your knowledge, has the congressman ever hurt any of the women he's been with?
Rough stuff doesn't seem to be his thing, but you know, who knows what goes on behind closed doors?
Okay, well, something happened last night.
В меру ваших знаний, делал ли конгрессмен больно каким-то женщинам, с которыми был?
Грубость не в его привычке, но знаете, кто знает что там за закрытыми дверями?
Ладно, кое-что случилось прошлой ночью.
Скопировать
Before he knew it, my dad was crushing the little guy with the big guy.
And behind closed doors, a lot of bad stuff got swept under the rug... some of which was your mentor
Right now, you're still one of the good guys, but you're signing up for the same ride my dad's on.
Прежде чем он осознал, большая рыбка съела маленькую.
А за закрытыми дверями, огромное количество преступлений остается незамеченными, часть которых совершал твой наставник Дэн.
Прямо сейчас, ты все еще один из хороших парней, но ты встаешь на тот же путь, которым прошел мой отец.
Скопировать
Stay in it, you know?
Yeah, well, my parents stayed in it, and they were always fighting behind closed doors, and then... they
Best day of my childhood was the day my mom said she was finally leaving.
Остаться с ними.
- Да, мои родители остались в браке, и они всегда ссорились за закрытыми дверями, а потом ... они улыбались поддельными улыбками друг другу в общественном месте.
Лучший день в моем детстве был день, когда моя мама сказала, что она, наконец, уходит.
Скопировать
And would that be a public hearing?
- Behind closed doors.
- Well, thank God for that.
Публичное слушание?
- За закрытыми дверьми.
- Что ж, благодарение богу за это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов behind closed doors (бихайнд клоузд доз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы behind closed doors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бихайнд клоузд доз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение