Перевод "кустарники" на английский

Русский
English
0 / 30
кустарникиshrubs bushes shrubbery
Произношение кустарники

кустарники – 30 результатов перевода

Днём и ночью. Сладкая трава и плоды находятся за моей оградой.
Темный и густой кустарник.
Ты можешь найти там убежище от бури и дождя.
Sweet bottom-grass and high delightful plain
Round rising hillocks, brakes obscure and rough
To shelter thee from tempest and from rain
Скопировать
Но это не так.
Мы считаем, что это новый тип клеверного кустарника.
Первый раз такой вижу.
But it's not true.
We believe it's a type of bush clover.
First time I've seen one.
Скопировать
Их здесь очень мало.
Жесткие кустарники, камни, обилие полезных ископаемых, но никакого оружия в привычном смысле этого слова
И все же мне нужно его найти.
There's very little here.
Scrub brush, rocks, an abundance of mineral deposits, but no weapons in the conventional sense.
Still, I need to find one.
Скопировать
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
Но это не подготовило их к густым зарослям деревьев, зубчатым виноградным лозам, шипам кустарников...
-Это переросло из неприятной маленькой войны, в войну средне-размерную. -This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
But it didn't prepare them for thick et of trees, spik ed vines, thorn bushes almost perpendicular cliffs, 90-degree temperatures, insects...
This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war.
Скопировать
Мятежники много передвигаются всюду.
Пишите самоучки, истребители кустарника.
Сейчас сезон урожая.
Rebels move around a lot.
The grunts are self-taught bush fighters.
It's harvest season.
Скопировать
Да.
Мне кажется, я немного пройду туда, где течение быстрее и кустарник пореже.
Сейчас будет весело.
Yes.
I tell you. I think I'll go on up the way... where the ripples are faster and the brush is sparser.
This is going to be good.
Скопировать
Ты слышал?
# Через мескитовые деревья и колючий кустарник #
# Пробирается T.C. #
You heard it?
#Through mesquite and chaparral #
#T.C. Cussed and flit #
Скопировать
В 20 ярдах была женщина. Я слышал как она плакала.
За кустарником, я увидел связанного мужчину, женщина плакала и Таджомару.
Значит ты лгал, когда говорил, что нашел тело.
About 20 yards further, I heard a woman crying.
From behind a bush, I saw a man tied up, a woman crying and Tajomaru.
So you lied when you said you found the body.
Скопировать
Я останусь здесь.
Горы и кустарник вам не принадлежат?
Конечно, но мы пришли первыми.
I mean to stay right here.
The brush and the mountains are free, aren't they?
That's right, whoever's first on the spot.
Скопировать
Она глубока, и воды ее темны.
Когда мужчины убивают своих врагов в поединке... они переплывают реку и прячутся в кустарнике.
А погибшие враги пересекают ту же реку в черных каноэ на пути на кладбище.
It's deep, and its waters are dark.
After men kill their enemies in a fight... they swim across the river and hide in the bush.
The fallen enemy crosses in a black canoe, on his way to the cemetery.
Скопировать
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Дорога ползучих песков и мрачных камней перепелов, снующих в зарослях кустарника и голубей, парящих в
Эта дорога манит приключениями но никогда она уже не заманит меня.
Below Ensenada, it's a road of dirt and desolation.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
High adventure beckons down this road but never again will it beckon to me.
Скопировать
Я для них всю жизнь её берёг!
Боролся с кустарником, пылью, ветром, чтобы она осталась такой же большой.
Для кого?
Keeping it together all my life for them!
I battled mesquite, dust, and the wind... to keep it this big.
And for who?
Скопировать
Вы знаете стихи о султане Селиме?
Они полны цветов и ароматов, кустарников, прохладных фонтанов и тонких струй воды...
Который султан Селим?
Do you know the poems of Sultan Selim?
They are full of flowers and perfumes bushes, cool fountains and slender jets of water...
Which Sultan Selim?
Скопировать
А где твоя пилотка?
Осталась в кустарнике.
- А ты где был?
But where is your cap?
Lost in the bush.
Where have you been?
Скопировать
Оно не помогло ему пройти даже две лиги.
Кто может продираться сквозь кустарники?
Скрываться, как животное?
It didn't even get him two leagues down the road.
Who goes running in the scrub?
Hiding like an animal?
Скопировать
Да. Вам полегчает.
Поверьте, переднюю фару я разбил утром в кустарнике.
Хрупкая штука.
Oh, come on, a light wine.
Believe me or not, but that headlight is broken.
They break easily.
Скопировать
Это было в поле.
Кустарник.
Круглый и недвижимый.
It was in a field.
There was... a kind of bush.
A round one... It wasn't moving.
Скопировать
Сначала его листва идеально белая, а затем становится голубой с наступлением холодов.
Это называется кустарник фалла.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
The leaves first turn pure white and then blue, when the weather gets cold.
This is called a falla bush.
It produces a fragrant flower on only one day of the year.
Скопировать
Я лежу, раскинув руки,
Ветерок кустарник гнет,
И тоскующая ива
I'm lying, arms spread out,
The wind bends the bushes down,
And a melancholy willow
Скопировать
Что же нам делать? Что нам с ним делать?
- Бросить его в кустарник. - Кустарник!
Хорошо, хорошо.
- Well, what do we do with him?
- Dump him in the brush.
- Brush! Good, good.
Скопировать
Езжай прямо через этот кустарник.
Видишь кустарник перед собой?
Да, вижу.
I know. Keep going beyond it, through that brush.
See that brush right in front of you?
Yes, we see it.
Скопировать
- Спокойно, я все уже продумал.
После обеда я уведу мисс Стокер на скамейку в кустарнике.
Ты устроишь так, чтобы Чаффи пошел за ней,..
- l have it all taped out.
After lunch, I shall draw Miss Stoker aside into the seat in the shrubbery.
You will arrange for Chuffy to follow.
Скопировать
Не будем дискутировать, Дживс.
В 2-30 передай мисс Стокер, что я хочу поговорить с ней на скамейке в кустарнике.
В 2-31 передай лорду Чаффнелу, что Полин хочет поговорить с ним.
No, Jeeves, I desire no further discussion.
At 2:30, inform Miss Stoker that I would like a word with her in the shrubbery.
At 2:31 , inform Lord Chuffnell that she would like a word with him.
Скопировать
Это поле. Я знаю.
Езжай прямо через этот кустарник.
Видишь кустарник перед собой?
This is a field.
I know. Keep going beyond it, through that brush.
See that brush right in front of you?
Скопировать
За чем?
За кустарником!
Стена, бородатая женщина, что?
Beyond what?
The brush!
A brick wall, a bearded lady, what?
Скопировать
Я узнаю это место.
За листьями кустарника.
Те два белых пятна.
I recognize this spot.
Through that shrubbery.
Those two white spots.
Скопировать
А Принцесса за сахарной кукурузой.
[кустарник, пищевое растение]
Джиге, более храбрый, отправился на охоту но он не увидел и птицы.
Princesswentforsweetcorn.
Shecamebackwithout apieceofmanioc.
Jigue,morecourageous, wenthunting... buthedidn'tevenseeabird.
Скопировать
встёшь...- идёшь... и всё.
Этот кустарник, о котором вы говорили... это поле, солнце.
Вы все эти вещи видели раньше?
You get up... you walk... and there you are.
But... that bush you were talking about... the field, the sun.
Had you seen things... like that... before?
Скопировать
Твои поля заброшены, дядя.
За двадцать лет они все заросли кустарником.
Пауков тоже много, только внизу их нет.
Your fields are neglected, uncle.
It took twenty years for the scrub to overgrown them all.
The spiders proliferate too, except on the first floor.
Скопировать
Так что никто не мог уличить ее в воровстве.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Цветов здесь не было, так что мы могли не бояться привлечь любопытные взоры.
So no one will detect her crime.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and completely deserted.
Since there weren't any flowers, we reasoned that here we could find some privacy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кустарники?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кустарники для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение