Перевод "Of all the star" на русский

English
Русский
0 / 30
Ofс под о от у
allвсё весь
theтем тот
starлысина звезда звёздный отметина
Произношение Of all the star (ов ол зе ста) :
ɒv ˈɔːl ðə stˈɑː

ов ол зе ста транскрипция – 31 результат перевода

—Lloyd, what's happened?
Of all the star—ridden, presumptuous, hysterical..
—Margo again. -And again and again.
Ллойд, что случилось?
Я устал... устал от ее звездной болезни и ее истерик.
- Опять Марго?
Скопировать
Sure, but they'll wait for you.
After all, you're the star of this little show.
Kill that stuff, will you?
Конечно, я тебя подожду.
В конце концов, ты же звезда этого шоу.
Прекрати.
Скопировать
You mean you're dropping the suit?
Haggerty's social conscience... all of the employees will be taken care of... with the $5 million I shall
That was all he cared about, wasn't it, Mr. Haggerty?
То есть, ты отказалась от иска?
Нет, благодаря чувству ответственности мистера Хаггерти, все сотрудники получат все те 5 миллионов, которые я отсужу у Звезды.
Это все, что волнует мистера Хаггерти, не правда ли?
Скопировать
—Lloyd, what's happened?
Of all the star—ridden, presumptuous, hysterical..
—Margo again. -And again and again.
Ллойд, что случилось?
Я устал... устал от ее звездной болезни и ее истерик.
- Опять Марго?
Скопировать
There's nothing tragic about being 50, unless you try to be 25.
The greatest star of them all.
Goodbye, Norma.
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
Я самая великая в мире звезда.
До свидания, Норма.
Скопировать
NO?
YOU'RE THE STAR OF THAT NEW RUSSIAN REVUE WHERE THEY SING ALL THOSE CHEERFUL LITTLE DITTIES ABOUT THE
I KNOW-
Нет?
Тогда вы - звезда того нового русского ревю, где поют эти весёлые песни о голоде, снеге и волках.
Я знаю...
Скопировать
A pack of them.
The Alpha pack is like an all-star pack of werewolves.
They're just a very dangerous threat, and it's something that.
Целая стая.
Альфа-стая это вроде как звездная стая оборотней.
Они безусловно опасная угроза, и с ними
Скопировать
- All right.
Carl Hubble struck out five heavy hitters in succession at one of the All-Star games.
Well, there's Ruth and Gehrig... and, uh, Simmons... and Foxx and...
- Давай.
Во время одной из игр всех звёзд Карл Хаббл выбил из игры подряд 5 лучших игроков.
- Назови их имена. - Ох. Ну хорошо, это были Руф, Гериг, и Симмонс, ещё Фокс и...
Скопировать
"but her mother recognises her thanks to a locket.
"This film for all the family will have more appeal than a reel "of some young star pointlessly posing
- You learn this at school?
Ее мама узнает ее по кулону, висящему у нее на шее.
Этот фильм понравится всей семье гораздо больше, чем очередное кино с молодыми знаменистостями".
- Вы такое в школе учите?
Скопировать
But they've the beeping machines these days!
There's a bar code on all the stuff, and there's a little sort of star-shaped thing, and they just show
Like the machine is going, "Yes, all right..." "Yes, that's still fine."
У них там еще пиликающие аппараты стоят.
С такой штукой в форме звезды.
Как будто аппарат говорит: "Ага, хорошо". "Да-да, отлично".
Скопировать
Permission denied.
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with
Your Excellency, the wars between opposing star systems no longer prevail in our galaxy.
В разрешении отказано.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Скопировать
You know, that sort of thing.
I had to keep my eye on Maya at times, you know... because I don't think I had a star complex at all.
Frequently I would ask some of the Hollywood people to come in.
Ну, вы наверное сталкивались с подобным.
Понимаете, мне иногда приходилось наблюдать за Маей... потому что я не думаю, вообще-то, что у меня была "звездная болезнь"... просто время от времени мне приходилось подражать ей... Мы были в Голливуде, чтобы... начать новый этап карьеры.
Часто я приглашала кого-нибудь из Голливуда в гости,..
Скопировать
I am a man.
And I've found the brightest star of them all.
Your father's men are looking for you.
Я мужчина.
И я нашел самую яркую из всех звезд.
Это люди твоего отца. Они ищут тебя.
Скопировать
(ALL) Yes!
The star of that BBC Two documentary, "The Office", he's the boss from hell, he's looking for love and
David Brent!
Да!
Звезда документального фильма BBC, "Офис", он - босс из ада, он ищет любовь и работу, и он типичный представитель Слауса,
Дэвид Брент!
Скопировать
Where is everybody?
With this secure outpost deep in the heart of the Krillian star system, our supremacy is all but assured
- Uh-oh.
поу еимаи окои;
ле аутг тгм асжакг басг стгм йаядиа тоу йяиккиам астяийоу сустглатос, г йуяиаявиа лас еимаи сицоуяг.
- ыв, ыв.
Скопировать
I really can't see the planet at all. Keep going.
Now, right there I can't see the star at all and I see the planet lit by the light of the star.
Now, that is a method for looking for planets around nearby stars.
Я совсем не вижу планету, продолжай.
Вот! Теперь я совсем не вижу звезду, зато вижу планету, освещенную ей.
Это метод поиска планет возле соседних звезд.
Скопировать
With the imperial fleet spread throughout the galaxy... in a vain effort to engage us... it is relatively unprotected.
But most important of all... we've learned that the emperor himself... is personally overseeing the final
Many Bothans died to bring us this information.
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим.
Но что важнее всего для нас то... что мы узнали, что сам император... лично наблюдает за завершающей стадией... работ над этой "Звездой Смерти".
Многие ботане погибли, чтобы доставить нам эту информацию.
Скопировать
The movements of the sun, the moon, and the stars could be used by those skilled in such arts to foretell the seasons.
So the ancient astronomers all over the world studied the night sky with care memorizing and recording
To them, the appearance of any new star would have been significant.
По движению солнца, луны и звезд знатоки таких искусств могли предсказывать времена года.
Так что древние астрономы по всему миру пристально изучали ночное небо, запоминая и записывая положение каждой видимой звезды.
Для них появление любой новой звезды было бы важным событием.
Скопировать
Some worlds, like this one will look out onto a vast gaseous nebula the remains of a star that once was and is no longer.
In all those skies, rich and distant and exotic constellations there may be a faint yellow star perhaps
The themes of space and time are intertwined.
С некоторых планет, как с этой, будет открываться вид на обширные газовые туманности, оставшиеся на месте некогда существовавшей звезды.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
Темы пространства и времени тесно переплетены.
Скопировать
Really, now maidy.
Lie on the grass, and look up at some big, bright star, and by fixing you mind on it, you'll soon find
- Now that's a rum thing, Christianner, hey? - To think of all the miles I've covered on starlit nights, and never feel my soul rise so much as an inch above my shirt collar. Ha, ha, hey?
Да ну? Как же так, милая?
Нужно лечь на траву и смотреть прямо в небо, на какую-нибудь большую, яркую звезду. Думать о ней все время, и тогда почувствуешь, что находишься за сотни миль от своего тела, и оно тебе как будто совсем не нужно.
Сколько миль я отмахал, глядя по ночам на звезды, и ни разу не почуял, чтобы моя душа хоть на дюйм поднялась над воротничком.
Скопировать
He had the quality that dazzled people at first glance
Even though he was only a beginner in the show business, he knew all the glamour and extravagance of
Sometimes Sam blamed himself for this quick passion, but he just couldn't help himself
У него было качество, которое ослепляло людей с первого взгляда
Даже несмотря на то, что он новичок в шоу-бизнесе у него был шарм и причуды звезды
Иногда Сэм проклинал себя за эту быстротечную связь но он просто ничего не мог с собой поделать
Скопировать
May I try? ♪ We got it together, didn't we? We've definitely got our things together, don't we, baby?
My first, my last, my everything And the answer to all my dreams You're my sun, my moon, my guiding star
Hey!
Можно мне? Мой первый, мой последний, моё всё, И ответ на все мои мечтания
Ты мое солнце, моя луна, моя путеводная звезда, Моя прелесть, вот кто ты
Эй!
Скопировать
Boy, that's terrible the way she treats you. Right?
You know, I saw Star Wars... and I'm not a movie expert, but I think it's safe to say... it was the greatest
Finally... someone who understands! Yeah.
Так ужасно, что она предает тебя так.
Знаешь, я видела Звездные Войны... и я не кинокритик, но я думаю, что можно сказать... что это величайший фильм всех времен.
Наконец... кто-то понимает!
Скопировать
Yeah, I talked her up.
told her what she wanted to hear, that she'd be a star she'd make a Iot of money, and all the rest of
When I was finished, she was all excited about her big screen test.
Да, я уговаривал ее.
Говорил то, что она xотела слышать: что она будет звездой будет зарабатывать кучу денег, и все это дерьмо.
Когда я закончил, она была так взволнована своими первыми пробами.
Скопировать
Now we can say Richard is the most powerful man at this point alive.
All of us have cause to wail the dimming of our shining star.
The crisis is are they going to live by the words that they spoke to the king or are they not?
Теперь мы можем сказать, что Ричард на данный момент самый влиятельный человек среди живых.
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
Вот это переломный момент – собираются они жить по слову, данному королю или нет?
Скопировать
Thank you. I'll tell you what I mean by cooperative.
Two days after the law is passed that all Jews have to wear the star, the Jewish tailors are turning
Tell me about your cellar wines.
Я вам сейчас расскажу, что такое настоящее сотрудничество.
Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида... еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.
Какие у вас есть вина?
Скопировать
-I'II stay up with you.
If you 're just joining us, we 're live tonight from the west wing of the White House with an all-star
We 're talking about the State of the Union.
- Я буду прямо за тобой.
Если вы только что нас включили, сегодня вечером мы ведем прямой эфир из западного крыла Белого дома, со всеми звездами за столом.
Мы говорим об обращении "О положении в стране".
Скопировать
That isn't true. Max!
Madame is the greatest star of them all.
I will take Mr Gillis's bags to the car.
Это неправда, Макс!
Госпожа самая великая в мире Звезда.
Я отнесу багаж мистера Гиллиса в машину.
Скопировать
[ as scarface ] say hello to my little friend.
You get all this stuff from the set of "star trek"?
Cybercrimes and homeland security, joint task force.
Познакомьтесь с моим другом.
Вся эти штуки у вас со съемок "Звездного пути"?
Киберполиция, нацбезопасность, объединенная опергруппа.
Скопировать
Why would they play him if he's still recovering from a concussion?
This kid's an all-star. He's never coming out of the game.
Probably wouldn't tell them, either, if he was going for a scholie.
Почему ему позволили играть, если он еще не оправился от сотрясения?
Он восходящая звезда, никогда не пропускает игры.
А может, он никому и не сказал, раз собирался за стипендией.
Скопировать
I mean, what is this?
Eva's foot has all the hallmarks of a ballet star.
Fractured toes, tearing of her anterior ligaments.
То есть, что это?
На ноге Евы сплошные отметины звезды балета.
Сломанные пальцы, разрыв передней связки,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Of all the star (ов ол зе ста)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Of all the star для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов ол зе ста не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение