Перевод "ущерб" на английский
Произношение ущерб
ущерб – 30 результатов перевода
Я владелец дома, в котором мистер Уистлер снимает квартиру.
В этой квартире прорвало трубу... и соседям нанесен ущерб.
Простите... кажется, вы перепутали Джеймса с кем-то...
I own the apartment building mr.Whistler rents from.
There's been a busted pipe in his unit that's caused some damage to the apartment next door.
I'm sorry.I think you have confused james with someone else.
Скопировать
- Хенрик Бигум уже прав.
Ущерб уже нанесен.
- Пока нет.
Henrik Bigum may be right.
The damage is done.
Not yet.
Скопировать
Я это просто говорю, потому что, можно найти способ это исправить... ну, как бы, возместить ущерб.
Я не возмещаю ущерб. Ты лучше подумай о всём хорошем что значит быть частью этого...
общества.
I'm only saying this because there may be a way to fix it... To, like, make amends. I don't do amends.
You might want to ask yourself about all the good stuff that comes from being part of this... society.
I mean, you can't even feed yourself.
Скопировать
Только посмотрите, что они понаписали!
Какой ущерб его имджу это нанесет!
Прошу прощения.
Just look at what they wrote here!
Think how much damage this will do!
I'm sorry, sir.
Скопировать
Думаю, это новое слово в мире дипломатии.
Если ваш король в целом одобрит договор, то он подпишет его без малейшего ущерба для своей репутации.
Несомненно, договор ему понравится, как и моему королю.
I believe it represents something new in the world of diplomacy.
If your king accepts it in principle, he can sign it without any loss of face.
Indeed, he can rejoice. My master can rejoice.
Скопировать
Конечно.
Мы приняли акт об устранение ущерба любым путем.
Миллиарды на исследования позже... как близко мы подошли?
Of course.
We made a pact to eliminate such danger at any cost.
Billions in research later... how close are we to that?
Скопировать
- Пока нет.
Но если вы поддерживаете Бигума, ущерб будет нанесен.
- Я хочу, чтобы ты остался.
Not yet.
But if you back Bigum the damage will be done.
I want you to stay.
Скопировать
что сделаем?
Я готов: возместить ущерб,
Повлиять на голосование.
I'm ready to do it--
Make amends, change the vote.
I don't wanna be banished, okay?
Скопировать
Мы скажем так: все плохо.
И могло бы быть еще хуже, но благодаря моим хитроумным финансовым ходам, ущерб снизился вдвое.
Джен умная.
Look, I'll tell her that it's bad.
But it could've been a lot worse but due to some fancy financial footwork I was able to cut it in half.
Jan is smart.
Скопировать
Тебе придется делать то, что идет вразрез с твоей доброй натурой.
Будет много побочного ущерба... но это должно быть выполнено.
Ну, я не обязан это любить.
You're gonna have to do things that go against that gentle nature of yours.
There'll be collateral damage... but, it has to be done.
Well, i don't have to like it.
Скопировать
По вопросу обязательств постановляем в пользу истца.
По вопросу ущерба приказываем ответчику выплатить истцу 1.6 миллиона долларов.
Благодарю.
- What say you? On the question ofliability, we find in favor of the plaintiff.
On the question of damages... we order the defendant to pay the plaintiff the amount of 1.6 million dollars.
Thank you.
Скопировать
Я готов выступить.
Слушай, Ник, я должен уменьшить ущерб.
И для этого мы оттебя отстранимся. Эта статья -твоя головная боль.
I'm ready to testify.
Look, Nick, half of my job is damage control.
Today, that consists of distancing ourselves from you entirely- letting you take all the heat on this article.
Скопировать
Полицейские сказали, что...
Если его будут судить, это ни утешит её, ни возместит ей причинённый ущерб
Так...
First our father, and now my sisters
I've been thinking a lot, and... What's on your mind?
The police said that...
Скопировать
Дверь закрывается... и я тут же: ...
Надо ж ведь оценить ущерб.
И ущерб -- сущий пиздец.
Immediately I'm like:
'Cause I want to see how bad the damage is.
And it's fucking bad.
Скопировать
Вампир может существовать без питания неопределенно долго,
Но ущерб его высшей мозговой деятельности от продолжительного голода может быть катастрофическим.
Помедленнее.
WESLEY: A vampire can exist indefinitely without feeding.
But the damage to brain function from starvation can be catastrophic.
Slowly.
Скопировать
- Огласите.
Бриджмен против МакКинли-Кобб... мы вынесли решение в пользу истца и предписываем ответчику оплатить ущерб
Дамы и господа присяжные, благодарю вас за работу.
-What say you?
In the matter of Bridgeman vs. McKinley-Cobb... ... wefindin favoroftheplaintiffand order the defendant to pay damages... ... intheamountof$ 360,000.
Ladies and gentlemen of the jury, this concludes your service.
Скопировать
Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь?
просто думаю, что нашим появляющимся гормонам суждено изменить наши отношения и я пытаюсь ограничить ущерб
Всё меняется, Доусон.
I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know?
Our emerging hormones are destined to alter our relationship and I'm trying to limit the fallout.
Things change, Dawson.
Скопировать
Назови хоть несколько причин.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
Или нужны?
Give several reasons why.
For one, superheroes cause a lot of collateral damage... ... andwedon'twanttoget our butts sued.
Or do we?
Скопировать
Я знаю, Кларк.
Я знаю, что он не пытался просто от меня откупиться, он хочет возместить ущерб, который вызвал.
Ты прав, у меня нет причин в нём сомневаться. Просто что-то мне подсказывает, что так нужно поступить.
I know he is, Clark.
I know he didn't try to buy me off. He's just trying to repay for damages.
You're right, I've got no real reason to doubt him, it's just, something in my gut tells me I should.
Скопировать
Что действительно сейчас важно, так это провести переучет.
Спросите себя, что еще осталось из того, что может нанести вам ущерб.
Где ваши слабые места?
Listen, I think what's important is to take stock.
Ask yourself what's out there that can still hurt you.
Where are you weak?
Скопировать
Делай то, что собирался делать.
Но если ты можешь дать нам что-нибудь на Барксдейла и его людей... ты также сможет нанести ему ущерб.
Просто скинь нам то, что у тебя есть.
Now, you're going to do what you're going to do.
But whatever else you can give us on Barksdale and his people... that can go to hurting him, too.
Just throw us what you can.
Скопировать
Моя машина!
Босс, это преследование причиняет большой ущерб!
20-ю килограммами железа - больше или меньше, какая разница. Вперед, вперед!
My car!
I'll get out. Less weight.
Your 50 pounds won't make much difference.
Скопировать
- Чем мы можем исправить ситуацию?
- Возместите ущерб.
Эй, послушай, Жак.
- ls there anything we could do?
- Pay the damages.
Hold on there, Jacques.
Скопировать
Годзилла?
Новый Годзилла нанёс огромный ущерб Татеяме и исчез в Тихом океане.
Но мы никак не причастны к его уходу.
Godzilla?
The new Godzilla inflicted heavy damage on Tateyama and disappeared in the Pacific.
It might still be hiding near us.
Скопировать
Надо ж ведь оценить ущерб.
И ущерб -- сущий пиздец.
На вид...
'Cause I want to see how bad the damage is.
And it's fucking bad.
It looks like...
Скопировать
Я оскорблю всех лесбиянок, я прерву церемонию танцем на столе, неизбежно перетрахаю всех симпатичных парней, геев, натуралов и неопределившихся, и наконец я засну – голый – ворча о дешёвой выпивке.
Вы потеряете достоинство, друзей и последнюю рубашку, расплачиваясь за ущерб.
Чёрт, я вам одолжение делаю, уезжая из города. Счастливого пути!
I'LL OFFEND ALL THE DYKES, I'LL HECKLE THE CEREMONY TABLE DANCE AT THE RECEPTION AND INEVITABLY FUCK EVERY GOOD- LOOKING GUY,
YOU'LL LOOSE YOUR DIGNITY, YOUR FRIENDS AND YOUR SHIRTS PAYING FOR THE DAMAGES.
HELL, I'M DOING YOU A FAVOUR GET- TING OUT OF TOWN.
Скопировать
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Ваше Величество нанесло ущерб королевству, я должен был выразить свой протест.
Когда Ваше Величество исправится, я буду рад снова ему служить.
Who'd have thought you'd be seduced by the cheap glory of a rebel's cause?
Your majesty wronged this kingdom. Lord or not, I was compelled to protest. Once your majesty is a true king again,
I shall be glad to serve him.
Скопировать
Только смотрите: доставить в целости и сохранности...
Ни синяка, ни капли крови, ни ущерба для кошелька!
- А прочие? Если заартачатся?
The rest on delivery.
She must be intact. No blood.
What if they resist?
Скопировать
На память о тебе.
Можешь продать и возместить ущерб своему жениху.
Какому жениху?
In memory of you.
Sell it to pay back your fiancé.
What fiancé?
Скопировать
Это было великолепно!
Но я в качестве возмещения ущерба должен поставить небольшое условие. Прошу!
Требуйте всё, что хотите!
You gave my Sherlock Holmes a life and a face for a short period of time. That was great of you!
But I have to ask for a minor compensation anyway.
Go ahead! -Ask whatever you want!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Ущерб?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ущерб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение